]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/bg.po
import homebank-5.1.3
[chaz/homebank] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-01-03 08:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Иван Костадинов <irkostadinov@abv.bg>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14 "Language: bg_BG\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879
23 msgid "HomeBank"
24 msgstr "HomeBank"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Personal finance"
28 msgstr ""
29
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451
31 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883
32 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
33 msgstr ""
34
35 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
36 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
37 msgstr ""
38
39 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 msgid ""
41 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
42 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 msgstr ""
44
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
46 msgid ""
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 msgstr ""
50
51 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
52 msgid ""
53 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
54 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
55 msgstr ""
56
57 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
58 #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658
59 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307
60 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048
61 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
62 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
63 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
64 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042
65 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124
66 msgid "_Cancel"
67 msgstr "_Отказ"
68
69 #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660
70 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309
71 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328
72 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
73 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383
74 #: ../src/ui-transaction.c:1125
75 msgid "_OK"
76 msgstr "_Добре"
77
78 #: ../src/dsp_account.c:422
79 msgid "Multiple edit transactions"
80 msgstr ""
81
82 #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959
83 msgid "_Date:"
84 msgstr "_Дата:"
85
86 #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987
87 msgid "Pa_yment:"
88 msgstr "Плащане:"
89
90 #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027
91 #: ../src/ui-transaction.c:1000
92 msgid "_Info:"
93 msgstr "_Данни:"
94
95 #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384
96 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985
97 #: ../src/ui-transaction.c:1008
98 msgid "A_ccount:"
99 msgstr "_Сметка:"
100
101 #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034
102 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025
103 msgid "_Payee:"
104 msgstr "_Получател:"
105
106 #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042
107 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923
108 #: ../src/ui-transaction.c:1034
109 msgid "_Category:"
110 msgstr "_Категория:"
111
112 #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059
113 msgid "Ta_gs:"
114 msgstr "Етикети:"
115
116 #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051
117 msgid "M_emo:"
118 msgstr "_Записка:"
119
120 #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740
121 msgid "Check internal transfert result"
122 msgstr ""
123
124 #: ../src/dsp_account.c:731
125 msgid "No inconsistency found !"
126 msgstr ""
127
128 #: ../src/dsp_account.c:741
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Inconsistency were found: %d\n"
132 "do you want to review and fix ?"
133 msgstr ""
134
135 #: ../src/dsp_account.c:798
136 #, c-format
137 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
138 msgstr ""
139
140 #: ../src/dsp_account.c:802
141 msgid ""
142 "Are you sure you want to convert this account\n"
143 "to Euro as Major currency?"
144 msgstr ""
145
146 #: ../src/dsp_account.c:804
147 msgid "_Convert"
148 msgstr "_Конвертирай"
149
150 #: ../src/dsp_account.c:833
151 msgid "No transaction changed"
152 msgstr "Няма променена операция"
153
154 #: ../src/dsp_account.c:835
155 #, c-format
156 msgid "transaction changed: %d"
157 msgstr ""
158
159 #: ../src/dsp_account.c:838
160 msgid "Automatic assignment result"
161 msgstr ""
162
163 #: ../src/dsp_account.c:1021
164 msgid ""
165 "Do you want to create a template with\n"
166 "each of the selected transaction ?"
167 msgstr "Желаете ли да създадете шаблон с всяка от избраните операции?"
168
169 #: ../src/dsp_account.c:1618
170 msgid ""
171 "Do you want to delete\n"
172 "each of the selected transaction ?"
173 msgstr ""
174 "Желаете ли да изтриете\n"
175 "всяка от избраните операции?"
176
177 #: ../src/dsp_account.c:1707
178 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770
182 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265
186 #: ../src/ui-dialogs.c:368
187 msgid "_Change"
188 msgstr ""
189
190 #: ../src/dsp_account.c:1769
191 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
192 msgstr ""
193
194 #: ../src/dsp_account.c:1771
195 msgid "_Toggle"
196 msgstr ""
197
198 #: ../src/dsp_account.c:2032
199 #, c-format
200 msgid "%d items (%s)"
201 msgstr "%d елемента (%s)"
202
203 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
204 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
205 #: ../src/dsp_account.c:2037
206 #, c-format
207 msgid "%d items (%d selected %s)"
208 msgstr "%d елемента (%d избрани %s)"
209
210 #: ../src/dsp_account.c:2134
211 #, c-format
212 msgid "[closed account] %s"
213 msgstr ""
214
215 #. name, icon-name, label
216 #: ../src/dsp_account.c:2243
217 msgid "A_ccount"
218 msgstr ""
219
220 #: ../src/dsp_account.c:2244
221 msgid "Transacti_on"
222 msgstr "_Операция"
223
224 #: ../src/dsp_account.c:2245
225 msgid "_Status"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167
229 msgid "_Tools"
230 msgstr "_Инструменти"
231
232 #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182
233 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188
234 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996
235 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179
236 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133
237 #: ../src/ui-transaction.c:1141
238 msgid "_Close"
239 msgstr "_Затваряне"
240
241 #: ../src/dsp_account.c:2248
242 msgid "Close the current account"
243 msgstr "Затваряне на текущата сметка"
244
245 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
246 #: ../src/dsp_account.c:2251
247 msgid "_Filter..."
248 msgstr "_Филтър..."
249
250 #: ../src/dsp_account.c:2251
251 msgid "Open the list filter"
252 msgstr "Отваряне на последния филтър"
253
254 #: ../src/dsp_account.c:2252
255 msgid "Convert to Euro..."
256 msgstr ""
257
258 #: ../src/dsp_account.c:2252
259 msgid "Convert this account to Euro currency"
260 msgstr ""
261
262 #: ../src/dsp_account.c:2254
263 msgid "_Add..."
264 msgstr "_Добавяне..."
265
266 #: ../src/dsp_account.c:2254
267 msgid "Add a new transaction"
268 msgstr "Добавяне на нова операция"
269
270 #: ../src/dsp_account.c:2255
271 msgid "_Inherit..."
272 msgstr "_Наследяване..."
273
274 #: ../src/dsp_account.c:2255
275 msgid "Inherit from the active transaction"
276 msgstr "Наследяване от текущата операция"
277
278 #: ../src/dsp_account.c:2256
279 msgid "_Edit..."
280 msgstr "_Редактиране..."
281
282 #: ../src/dsp_account.c:2256
283 msgid "Edit the active transaction"
284 msgstr "Редактиране на текущата операция"
285
286 #: ../src/dsp_account.c:2258
287 msgid "_None"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/dsp_account.c:2258
291 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/dsp_account.c:2259
295 msgid "_Cleared"
296 msgstr "_Изчистено"
297
298 #: ../src/dsp_account.c:2259
299 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/dsp_account.c:2260
303 msgid "_Reconciled"
304 msgstr "Потвърдена"
305
306 #: ../src/dsp_account.c:2260
307 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/dsp_account.c:2262
311 msgid "_Multiple Edit..."
312 msgstr ""
313
314 #: ../src/dsp_account.c:2262
315 msgid "Edit multiple transaction"
316 msgstr ""
317
318 #: ../src/dsp_account.c:2263
319 msgid "Create template..."
320 msgstr "Създай шаблон..."
321
322 #: ../src/dsp_account.c:2263
323 msgid "Create template"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/dsp_account.c:2264
327 msgid "_Delete..."
328 msgstr "_Изтриване…"
329
330 #: ../src/dsp_account.c:2264
331 msgid "Delete selected transaction(s)"
332 msgstr ""
333
334 #: ../src/dsp_account.c:2266
335 msgid "Auto. assignments"
336 msgstr ""
337
338 #: ../src/dsp_account.c:2266
339 msgid "Run automatic assignments"
340 msgstr ""
341
342 #: ../src/dsp_account.c:2267
343 msgid "Export QIF..."
344 msgstr "Изнасяне на QIF..."
345
346 #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431
347 msgid "Export as QIF"
348 msgstr "Изнасяне като QIF"
349
350 #: ../src/dsp_account.c:2268
351 msgid "Export CSV..."
352 msgstr "Изнасяне в CSV..."
353
354 #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
355 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
356 msgid "Export as CSV"
357 msgstr "Изнасяне като CSV-файл"
358
359 #: ../src/dsp_account.c:2270
360 msgid "Check internal xfer..."
361 msgstr ""
362
363 #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667
364 msgid "Add"
365 msgstr "Добавяне"
366
367 #: ../src/dsp_account.c:2406
368 msgid "Inherit"
369 msgstr "Наследяване"
370
371 #: ../src/dsp_account.c:2409
372 msgid "Edit"
373 msgstr "Редактиране"
374
375 #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69
376 msgid "Filter"
377 msgstr "Филтър"
378
379 #. balances area
380 #: ../src/dsp_account.c:2464
381 msgid "Bank:"
382 msgstr "Банка:"
383
384 #: ../src/dsp_account.c:2470
385 msgid "Today:"
386 msgstr "Днес:"
387
388 #: ../src/dsp_account.c:2476
389 msgid "Future:"
390 msgstr "Бъдеще:"
391
392 #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128
393 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748
394 msgid "_Range:"
395 msgstr "_Обхват:"
396
397 #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276
398 #: ../src/ui-assist-start.c:376
399 msgid "_Type:"
400 msgstr "_Тип:"
401
402 #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050
403 #: ../src/ui-transaction.c:1043
404 msgid "_Status:"
405 msgstr "_Състояние:"
406
407 #: ../src/dsp_account.c:2514
408 msgid "Reset _filters"
409 msgstr ""
410
411 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
412 #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115
413 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735
414 msgid "Euro _minor"
415 msgstr ""
416
417 #. header
418 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654
419 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
420 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402
421 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
422 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
423 #: ../src/ui-split.c:406
424 msgid "Category"
425 msgstr "Категория"
426
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
428 msgid "Subcategory"
429 msgstr "Подкатегория"
430
431 #. name, icon-name, label
432 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
433 msgid "_File"
434 msgstr "_Файл"
435
436 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206
437 msgid "_Import"
438 msgstr "_Внасяне"
439
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988
441 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323
442 msgid "_Edit"
443 msgstr "_Редактиране"
444
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
446 msgid "_View"
447 msgstr "_Изглед"
448
449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
450 msgid "_Manage"
451 msgstr "_Управление"
452
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:165
454 msgid "_Transactions"
455 msgstr "_Операции"
456
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
458 msgid "_Reports"
459 msgstr "_Отчети"
460
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
462 msgid "_Help"
463 msgstr "_Помощ"
464
465 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
466 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
467 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
468 #. FileMenu
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
470 msgid "_New"
471 msgstr "_Нов"
472
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
474 msgid "Create a new file"
475 msgstr "Създаване на нов файл"
476
477 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
478 msgid "_Open..."
479 msgstr "_Отваряне..."
480
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727
482 msgid "Open a file"
483 msgstr "Отваряне на файл"
484
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
486 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
487 msgid "_Save"
488 msgstr "_Запазване"
489
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
491 msgid "Save the current file"
492 msgstr "Запазване на текущия файл"
493
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
495 msgid "Save _As..."
496 msgstr ""
497
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
499 msgid "Save the current file with a different name"
500 msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
501
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
503 msgid "Revert"
504 msgstr "Връщане"
505
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
507 msgid "Revert to a saved version of this file"
508 msgstr "Връщане към запазена версия на този файл"
509
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
511 msgid "Properties..."
512 msgstr ""
513
514 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
515 msgid "Configure the file"
516 msgstr "Настройване на файла"
517
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
519 msgid "Close the current file"
520 msgstr "Затваряне на текущия файл"
521
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
523 msgid "_Quit"
524 msgstr "_Спиране на програмата"
525
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
527 msgid "Quit HomeBank"
528 msgstr ""
529
530 #. Exchange
531 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
532 msgid "QIF file..."
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
537 msgid "Open the import assistant"
538 msgstr "Отваряне на асистента по внасяне"
539
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
541 msgid "OFX/QFX file..."
542 msgstr ""
543
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
545 msgid "CSV file..."
546 msgstr ""
547
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
549 msgid "Export QIF file..."
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
553 msgid "Export all account in a QIF file"
554 msgstr ""
555
556 #. EditMenu
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
558 msgid "Preferences..."
559 msgstr "Настройки..."
560
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
562 msgid "Configure HomeBank"
563 msgstr ""
564
565 #. ManageMenu
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
567 msgid "Currencies..."
568 msgstr ""
569
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
571 msgid "Configure the currencies"
572 msgstr ""
573
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
575 msgid "Acc_ounts..."
576 msgstr "_Сметки..."
577
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
579 msgid "Configure the accounts"
580 msgstr "Настройка на сметките"
581
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
583 msgid "_Payees..."
584 msgstr "_Получатели..."
585
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
587 msgid "Configure the payees"
588 msgstr "Настройка на получателите"
589
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
591 msgid "Categories..."
592 msgstr "Категории..."
593
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
595 msgid "Configure the categories"
596 msgstr "Настройка на категориите"
597
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
599 msgid "Scheduled/Template..."
600 msgstr "График/Шаблон..."
601
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
603 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
604 msgstr "Настройване на график/шаблонни операции"
605
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
607 msgid "Budget..."
608 msgstr "Бюджет..."
609
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
611 msgid "Configure the budget"
612 msgstr "Настройка на бюджета"
613
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
615 msgid "Assignments..."
616 msgstr "Назначения"
617
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
619 msgid "Configure the automatic assignments"
620 msgstr "Конфигуриране на автоназначенията"
621
622 #. TxnMenu
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
624 msgid "Show..."
625 msgstr "Показване..."
626
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
628 msgid "Shows selected account transactions"
629 msgstr "Показва операциите на избраната сметка"
630
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
632 msgid "Add..."
633 msgstr "Добавяне...."
634
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
636 msgid "Add transactions"
637 msgstr ""
638
639 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
640 msgid "Set scheduler..."
641 msgstr "Настройка на графика..."
642
643 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
644 msgid "Configure the transaction scheduler"
645 msgstr "Конфигуриране на графика за операции"
646
647 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
648 msgid "Post scheduled"
649 msgstr ""
650
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836
652 msgid "Post pending scheduled transactions"
653 msgstr ""
654
655 #. ReportMenu
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
657 msgid "_Statistics..."
658 msgstr "_Статистики..."
659
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
661 msgid "Open the Statistics report"
662 msgstr "Зареждане доклада със статистики"
663
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
665 msgid "_Trend Time..."
666 msgstr "Отчет _тенденции"
667
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
669 msgid "Open the Trend Time report"
670 msgstr "Отваряне Отчет тенденции"
671
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
673 msgid "B_udget..."
674 msgstr "_Бюджет..."
675
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
677 msgid "Open the Budget report"
678 msgstr "Зареждане доклада за бюджета"
679
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
681 msgid "Balance..."
682 msgstr "Баланс..."
683
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
685 msgid "Open the Balance report"
686 msgstr "Отваряне на балансов отчет"
687
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
689 msgid "_Vehicle cost..."
690 msgstr "_Разходи за автомобил..."
691
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
693 msgid "Open the Vehicle cost report"
694 msgstr "Отваряне на отчет за разходи за автомобил"
695
696 #. Tools
697 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
698 msgid "Show welcome dialog..."
699 msgstr "Показване на инициализиращия екран"
700
701 #: ../src/dsp_mainwindow.c:219
702 msgid "File statistics..."
703 msgstr ""
704
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:220
706 msgid "Anonymize..."
707 msgstr "Анонимен документ..."
708
709 #. HelpMenu
710 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
711 msgid "_Contents"
712 msgstr "_Ръководство"
713
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
715 msgid "Documentation about HomeBank"
716 msgstr "Документация за HomeBank"
717
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
719 msgid "Get Help Online..."
720 msgstr "Получаване на помощ в Интернет..."
721
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
723 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
724 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за помощ"
725
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
727 msgid "Translate this Application..."
728 msgstr "Превеждане на програмата..."
729
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
731 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
732 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за помощ с превода"
733
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
735 msgid "Report a Problem..."
736 msgstr "Докладване за проблем..."
737
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
739 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
740 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за оправяне на проблеми"
741
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
743 msgid "_About"
744 msgstr "_Относно"
745
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
747 msgid "About HomeBank"
748 msgstr "Относно програмата"
749
750 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
752 msgid "_Toolbar"
753 msgstr "_Лента с инструменти"
754
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
756 msgid "_Top spending"
757 msgstr "_Най-големи разходи"
758
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
760 msgid "_Scheduled list"
761 msgstr "_График"
762
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92
764 msgid "Euro minor"
765 msgstr "Второстепенна валута"
766
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:369
768 #, c-format
769 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
770 msgstr ""
771
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:372
773 msgid ""
774 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
775 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:379
779 msgid "_Revert"
780 msgstr ""
781
782 #: ../src/dsp_mainwindow.c:567
783 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/dsp_mainwindow.c:570
787 msgid ""
788 "Proceeding will anonymize any text, \n"
789 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
790 msgstr ""
791
792 #: ../src/dsp_mainwindow.c:577
793 msgid "_Anonymize"
794 msgstr ""
795
796 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866
797 msgid "Welcome to HomeBank"
798 msgstr "Добре дошли в HomeBank"
799
800 #: ../src/dsp_mainwindow.c:893
801 msgid "What do you want to do:"
802 msgstr "Какво желаете да направите:"
803
804 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
805 msgid "Read HomeBank _Manual"
806 msgstr "Прочетете _ръководството на HomeBank"
807
808 #: ../src/dsp_mainwindow.c:901
809 msgid "Configure _preferences"
810 msgstr ""
811
812 #: ../src/dsp_mainwindow.c:905
813 msgid "Create a _new file"
814 msgstr "Създаване на _нов файл"
815
816 #: ../src/dsp_mainwindow.c:909
817 msgid "_Open an existing file"
818 msgstr "_Отваряне на съществуващ файл"
819
820 #: ../src/dsp_mainwindow.c:913
821 msgid "Open the _example file"
822 msgstr "Отваряне на _примерния файл"
823
824 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
825 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157
826 msgid "Top spending"
827 msgstr ""
828
829 #. future usage
830 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Top %d spending"
833 msgstr "_Най-големи разходи"
834
835 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
836 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594
837 msgid "(no category)"
838 msgstr "(без категория)"
839
840 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356
841 msgid "Other"
842 msgstr "Друго"
843
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595
845 msgid "No transaction to add"
846 msgstr "Няма операции за добавяне"
847
848 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597
849 #, c-format
850 msgid "transaction added: %d"
851 msgstr "операцията е добавена: %d"
852
853 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600
854 msgid "Check scheduled transactions result"
855 msgstr "Проверка на резултат от операции по график"
856
857 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049
858 #: ../src/rep_vehicle.c:846
859 msgid "Total"
860 msgstr "Общо"
861
862 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166
863 msgid "Unknow error"
864 msgstr "Неизвестна грешка"
865
866 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877
867 #, c-format
868 msgid "I/O error for file '%s'."
869 msgstr "Грешка при четене или записване на файла '%s'."
870
871 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805
872 #, c-format
873 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
874 msgstr "Файлът '%s' не е във валиден формат за HomeBank."
875
876 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
880 "and cannot be loaded by the current version."
881 msgstr ""
882 "Файлът '%s' е бил запазен с по-нова версия на HomeBank\n"
883 "и не може да бъде зареден с текущата версия."
884
885 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880
886 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558
887 msgid "File error"
888 msgstr "Грешка във файл"
889
890 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929
891 #, fuzzy
892 msgid "(no institution)"
893 msgstr "Учреждение"
894
895 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081
896 msgid "Grand total"
897 msgstr "Обща сума"
898
899 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559
900 #, c-format
901 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
902 msgstr "Файлът %s е невалиден HomeBank файл."
903
904 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731
905 msgid "Open"
906 msgstr "Отваряне"
907
908 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032
909 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443
910 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60
911 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
912 msgid "Account"
913 msgstr "Сметка"
914
915 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47
916 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380
917 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
918 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225
919 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132
920 msgid "Payee"
921 msgstr "Получател"
922
923 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
924 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658
925 msgid "Archive"
926 msgstr "Архив"
927
928 #. column: Income
929 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673
930 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
931 #: ../src/rep_budget.c:1525
932 msgid "Budget"
933 msgstr "Бюджет"
934
935 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664
936 msgid "Show"
937 msgstr "Показване"
938
939 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670
940 msgid "Statistics"
941 msgstr "Статистика"
942
943 #. column: Balance
944 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54
945 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259
946 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928
947 msgid "Balance"
948 msgstr "Баланс"
949
950 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275
951 msgid "Vehicle cost"
952 msgstr "Разходи за автомобил"
953
954 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
955 #: ../src/ui-dialogs.c:601
956 msgid "_Open"
957 msgstr ""
958
959 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728
960 msgid "Open a recently used file"
961 msgstr "Отваряне на скоро използван файл"
962
963 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823
964 msgid "Your accounts"
965 msgstr "Вашите сметки"
966
967 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099
968 #: ../src/ui-category.c:1973
969 msgid "Expand all"
970 msgstr ""
971
972 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103
973 #: ../src/ui-category.c:1977
974 msgid "Collapse all"
975 msgstr ""
976
977 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869
978 #, fuzzy
979 msgid "Show all"
980 msgstr "Показване на _подробности"
981
982 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874
983 #, fuzzy
984 msgid "By type"
985 msgstr "(без тип)"
986
987 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875
988 #, fuzzy
989 msgid "By institition"
990 msgstr "Учреждение"
991
992 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926
993 msgid "Where your money goes"
994 msgstr "Разходи"
995
996 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985
997 msgid "Scheduled transactions"
998 msgstr "Операции по график"
999
1000 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001
1001 msgid "Skip"
1002 msgstr "Пропускане"
1003
1004 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005
1005 msgid "Edit & Post"
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1009 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1010 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011
1011 msgid "Post"
1012 msgstr "Публикация"
1013
1014 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026
1015 msgid "maximum post date"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../src/hb-archive.c:163
1019 msgid "(new archive)"
1020 msgstr "(нов архив)"
1021
1022 #: ../src/hb-category.c:977
1023 msgid "invalid CSV format"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../src/hb-filter.c:74
1027 #, c-format
1028 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1029 msgstr "<i>от</i> %s <i>до</i> %s"
1030
1031 #: ../src/hb-hbfile.c:543
1032 msgid "Unknown"
1033 msgstr "Неизвестно"
1034
1035 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1036 #: ../src/hb-preferences.c:253
1037 #, c-format
1038 msgid "%.2f l"
1039 msgstr ""
1040
1041 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1042 #: ../src/hb-preferences.c:256
1043 msgid "km/l"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. TRANSLATORS: miles per liter
1047 #: ../src/hb-preferences.c:259
1048 msgid "mi./l"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../src/homebank.c:69
1052 msgid "Output version information and exit"
1053 msgstr "Показване данни за версията и спиране"
1054
1055 #: ../src/homebank.c:72
1056 msgid "[FILE]"
1057 msgstr "[ФАЙЛ]"
1058
1059 #: ../src/homebank.c:294
1060 msgid "Browser error."
1061 msgstr "Грешка в браузъра"
1062
1063 #: ../src/homebank.c:295
1064 #, c-format
1065 msgid "Could not display the URL '%s'"
1066 msgstr "Грешка при показване на адреса \"%s\""
1067
1068 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1069 msgid "HomeBank options"
1070 msgstr "Настройки на HomeBank"
1071
1072 #: ../src/homebank.c:1030
1073 #, c-format
1074 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1075 msgstr "Грешка при отваряне на \"%s\", файлът не съществува.\n"
1076
1077 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1078 #, c-format
1079 msgid "(account %d)"
1080 msgstr "(сметка %d)"
1081
1082 #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090
1083 msgid "Accounts"
1084 msgstr "Сметки"
1085
1086 #. Bank
1087 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40
1088 msgid "Bank"
1089 msgstr "Банка"
1090
1091 #. Today
1092 #: ../src/list_account.c:380
1093 msgid "Today"
1094 msgstr "Днес"
1095
1096 #. Future
1097 #: ../src/list_account.c:384
1098 msgid "Future"
1099 msgstr "Бъдеще"
1100
1101 #. datas
1102 #. status
1103 #. date
1104 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240
1105 msgid "Info"
1106 msgstr "Данни"
1107
1108 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1109 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401
1110 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131
1111 #: ../src/ui-split.c:410
1112 msgid "Memo"
1113 msgstr "Записка"
1114
1115 #. column: Amount
1116 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1117 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751
1118 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1119 #: ../src/ui-split.c:414
1120 msgid "Amount"
1121 msgstr "Сума"
1122
1123 #. column: Expense
1124 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1125 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72
1126 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39
1127 #: ../src/ui-filter.c:49
1128 msgid "Expense"
1129 msgstr "Разход"
1130
1131 #. column: Income
1132 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1133 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72
1134 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922
1135 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50
1136 msgid "Income"
1137 msgstr "Приход"
1138
1139 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1140 msgid "Tags"
1141 msgstr "Етикети"
1142
1143 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1144 #: ../src/ui-filter.c:1307
1145 msgid "Status"
1146 msgstr "Състояние"
1147
1148 #: ../src/list_operation.c:478
1149 msgid "- split -"
1150 msgstr "- разделяне -"
1151
1152 #. common (date + status + amount)
1153 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1154 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1155 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1156 #.
1157 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362
1158 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1159 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540
1160 msgid "Date"
1161 msgstr "Дата"
1162
1163 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1164 #: ../src/list_upcoming.c:335
1165 msgid "Late"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../src/list_upcoming.c:367
1169 msgid "Next date"
1170 msgstr "Следваща дата"
1171
1172 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1173 #: ../src/rep_time.c:66
1174 msgid "List"
1175 msgstr "Списък"
1176
1177 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1178 #: ../src/rep_time.c:66
1179 msgid "View results as list"
1180 msgstr "Преглед на резултатите като списък"
1181
1182 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1183 msgid "Line"
1184 msgstr "Линия"
1185
1186 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1187 msgid "View results as lines"
1188 msgstr "Преглед на резултатите като линии"
1189
1190 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1191 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1192 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1193 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1194 msgid "Refresh"
1195 msgstr "Обновяване"
1196
1197 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1198 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1199 msgid "Refresh results"
1200 msgstr "Обновяване на резултатите"
1201
1202 #. name, icon-name
1203 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1204 #: ../src/rep_time.c:79
1205 msgid "Detail"
1206 msgstr "Подробно"
1207
1208 #. label, accelerator
1209 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1210 #: ../src/rep_time.c:80
1211 msgid "Toggle detail"
1212 msgstr "Включване на подробности"
1213
1214 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1215 #: ../src/rep_balance.c:313
1216 #, c-format
1217 msgid "%d/%d under %s"
1218 msgstr "%d/%d под %s"
1219
1220 #: ../src/rep_balance.c:826
1221 msgid "Balance report"
1222 msgstr "Доклад на баланса"
1223
1224 #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503
1225 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723
1226 msgid "Display"
1227 msgstr "Показване"
1228
1229 #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408
1230 msgid "Select _all"
1231 msgstr "_Маркиране на всичко"
1232
1233 #: ../src/rep_balance.c:865
1234 msgid "Each _day"
1235 msgstr "Всеки _ден"
1236
1237 #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430
1238 msgid "_Zoom X:"
1239 msgstr "_Мащабиране X:"
1240
1241 #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551
1242 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744
1243 msgid "Date filter"
1244 msgstr "Филтриране на дата"
1245
1246 #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561
1247 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1248 #: ../src/ui-filter.c:1073
1249 msgid "_From:"
1250 msgstr "_От:"
1251
1252 #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567
1253 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1254 #: ../src/ui-filter.c:1080
1255 msgid "_To:"
1256 msgstr "_До:"
1257
1258 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1259 msgid "Exp. & Inc."
1260 msgstr "Разход и приход"
1261
1262 #: ../src/rep_budget.c:74
1263 msgid "Spent & Budget"
1264 msgstr "Изразходвано и Бюджет"
1265
1266 #. column: Expense
1267 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521
1268 msgid "Spent"
1269 msgstr "Изразходвано"
1270
1271 #. column: Result
1272 #. header
1273 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
1274 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905
1275 msgid "Result"
1276 msgstr "Резултат"
1277
1278 #: ../src/rep_budget.c:81
1279 msgid "Stack"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/rep_budget.c:81
1283 msgid "View results as stack bars"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1287 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1288 msgid "Export"
1289 msgstr "Изнасяне"
1290
1291 #: ../src/rep_budget.c:832
1292 msgid " over"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../src/rep_budget.c:837
1296 msgid " left"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../src/rep_budget.c:839
1300 msgid " under"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. update stack chart
1304 #: ../src/rep_budget.c:878
1305 #, c-format
1306 msgid "Budget for %s"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../src/rep_budget.c:1071
1310 msgid "Budget report"
1311 msgstr "Доклад за бюджета"
1312
1313 #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377
1314 msgid "_For:"
1315 msgstr "_За:"
1316
1317 #: ../src/rep_budget.c:1108
1318 msgid "_Kind:"
1319 msgstr "_Вид:"
1320
1321 #: ../src/rep_budget.c:1209
1322 msgid "Result:"
1323 msgstr "Резултат:"
1324
1325 #: ../src/rep_budget.c:1215
1326 msgid "Budget:"
1327 msgstr "Бюджет:"
1328
1329 #: ../src/rep_budget.c:1221
1330 msgid "Spent:"
1331 msgstr "Изразходвано:"
1332
1333 #: ../src/rep_budget.c:1339
1334 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1335 msgstr "Няма дефинирани сметки в бюджета"
1336
1337 #: ../src/rep_budget.c:1340
1338 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1339 msgstr "Трябва да включите поне една сметка от диалоговия прозорец за сметки."
1340
1341 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446
1342 msgid "Column"
1343 msgstr "Колона"
1344
1345 #: ../src/rep_stats.c:66
1346 msgid "View results as column"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../src/rep_stats.c:67
1350 msgid "Donut"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../src/rep_stats.c:67
1354 msgid "View results as donut"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265
1358 msgid "Edit filter"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. is_active
1362 #. name, icon-name
1363 #: ../src/rep_stats.c:85
1364 msgid "Legend"
1365 msgstr "Легенда"
1366
1367 #. label, accelerator
1368 #: ../src/rep_stats.c:86
1369 msgid "Toggle legend"
1370 msgstr "Включване на легенда"
1371
1372 #. is_active
1373 #. name, icon-name
1374 #: ../src/rep_stats.c:91
1375 msgid "Rate"
1376 msgstr "Процент"
1377
1378 #. label, accelerator
1379 #: ../src/rep_stats.c:92
1380 msgid "Toggle rate"
1381 msgstr "Включване на процент"
1382
1383 #: ../src/rep_stats.c:144
1384 msgid "Tag"
1385 msgstr "Етикет"
1386
1387 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1388 msgid "Month"
1389 msgstr "Месец"
1390
1391 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1392 msgid "Year"
1393 msgstr "Година"
1394
1395 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1396 msgid "January"
1397 msgstr "Януари"
1398
1399 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1400 msgid "February"
1401 msgstr "Февруари"
1402
1403 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1404 msgid "March"
1405 msgstr "Март"
1406
1407 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1408 msgid "April"
1409 msgstr "Април"
1410
1411 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1412 msgid "May"
1413 msgstr "Май"
1414
1415 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1416 msgid "June"
1417 msgstr "Юни"
1418
1419 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1420 msgid "July"
1421 msgstr "Юли"
1422
1423 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1424 msgid "August"
1425 msgstr "Август"
1426
1427 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1428 msgid "September"
1429 msgstr "Септември"
1430
1431 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1432 msgid "October"
1433 msgstr "Октомври"
1434
1435 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1436 msgid "November"
1437 msgstr "Ноември"
1438
1439 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1440 msgid "December"
1441 msgstr "Декември"
1442
1443 #. set chart title
1444 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1445 #: ../src/rep_stats.c:607
1446 #, c-format
1447 msgid "%s by %s"
1448 msgstr "%s от %s"
1449
1450 #: ../src/rep_stats.c:705
1451 msgid "expense"
1452 msgstr "разход"
1453
1454 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485
1455 msgid "(no payee)"
1456 msgstr "(без получател)"
1457
1458 #: ../src/rep_stats.c:1480
1459 msgid "Statistics Report"
1460 msgstr "Статистика"
1461
1462 #: ../src/rep_stats.c:1507
1463 msgid "_View:"
1464 msgstr "_Изглед:"
1465
1466 #: ../src/rep_stats.c:1514
1467 msgid "_By:"
1468 msgstr "_От:"
1469
1470 #: ../src/rep_stats.c:1521
1471 msgid "By _amount"
1472 msgstr "По _сума"
1473
1474 #: ../src/rep_stats.c:1644
1475 msgid "Balance:"
1476 msgstr "Баланс:"
1477
1478 #: ../src/rep_stats.c:1650
1479 msgid "Income:"
1480 msgstr "Приход:"
1481
1482 #: ../src/rep_stats.c:1657
1483 msgid "Expense:"
1484 msgstr "Разход:"
1485
1486 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1487 msgid "Day"
1488 msgstr "Ден"
1489
1490 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1491 msgid "Week"
1492 msgstr "Седмица"
1493
1494 #: ../src/rep_time.c:125
1495 msgid "Quarter"
1496 msgstr "Тримесечие"
1497
1498 #: ../src/rep_time.c:132
1499 msgid "Jan"
1500 msgstr "Яну"
1501
1502 #: ../src/rep_time.c:133
1503 msgid "Feb"
1504 msgstr "Фев"
1505
1506 #: ../src/rep_time.c:134
1507 msgid "Mar"
1508 msgstr "Мар"
1509
1510 #: ../src/rep_time.c:135
1511 msgid "Apr"
1512 msgstr "Апр"
1513
1514 #: ../src/rep_time.c:137
1515 msgid "Jun"
1516 msgstr "Юни"
1517
1518 #: ../src/rep_time.c:138
1519 msgid "Jul"
1520 msgstr "Юли"
1521
1522 #: ../src/rep_time.c:139
1523 msgid "Aug"
1524 msgstr "Авг"
1525
1526 #: ../src/rep_time.c:140
1527 msgid "Sep"
1528 msgstr "Септ"
1529
1530 #: ../src/rep_time.c:141
1531 msgid "Oct"
1532 msgstr "Окт"
1533
1534 #: ../src/rep_time.c:142
1535 msgid "Nov"
1536 msgstr "Ноем"
1537
1538 #: ../src/rep_time.c:143
1539 msgid "Dec"
1540 msgstr "Дек"
1541
1542 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1543 #: ../src/rep_time.c:568
1544 #, c-format
1545 msgid "%s Over Time"
1546 msgstr ""
1547
1548 #. header
1549 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740
1550 msgid "Time slice"
1551 msgstr "Времеви отрязък"
1552
1553 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1554 #: ../src/rep_time.c:1031
1555 #, c-format
1556 msgid "Average: %s"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../src/rep_time.c:1350
1560 msgid "Trend Time Report"
1561 msgstr "Отчет тенденции"
1562
1563 #: ../src/rep_time.c:1413
1564 msgid "_Cumulate"
1565 msgstr "_Натрупване"
1566
1567 #: ../src/rep_time.c:1418
1568 msgid "_View by:"
1569 msgstr "Преглед по:"
1570
1571 #.
1572 #. LST_CAR_DATE,
1573 #. LST_CAR_WORDING,
1574 #. LST_CAR_METER,
1575 #. LST_CAR_FUEL,
1576 #. LST_CAR_PRICE,
1577 #. LST_CAR_AMOUNT,
1578 #. LST_CAR_DIST,
1579 #. LST_CAR_100KM
1580 #.
1581 #.
1582 #. column: Wording
1583 #.
1584 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1585 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1586 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1587 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1588 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1589 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1590 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1591 #.
1592 #. column: Meter
1593 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1594 msgid "Meter"
1595 msgstr "Километраж"
1596
1597 #. column: Fuel load
1598 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1599 msgid "Fuel"
1600 msgstr "Гориво"
1601
1602 #. column: Price by unit
1603 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1604 msgid "Price"
1605 msgstr "Цена"
1606
1607 #. column: Distance done
1608 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1609 msgid "Dist."
1610 msgstr "Разстояние"
1611
1612 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1613 msgid "Vehicle cost report"
1614 msgstr "Отчет за разходи за автомобил"
1615
1616 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1617 msgid "Vehi_cle:"
1618 msgstr "_Автомобил"
1619
1620 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1621 msgid "Meter:"
1622 msgstr "Километраж:"
1623
1624 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1625 msgid "Consumption:"
1626 msgstr "Разход:"
1627
1628 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1629 msgid "Fuel cost:"
1630 msgstr "Цена на гориво:"
1631
1632 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1633 msgid "Other cost:"
1634 msgstr "Друг разход:"
1635
1636 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1637 msgid "Total cost:"
1638 msgstr "Обща цена:"
1639
1640 #: ../src/ui-account.c:39
1641 msgid "(no type)"
1642 msgstr "(без тип)"
1643
1644 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797
1645 msgid "Cash"
1646 msgstr "В брой"
1647
1648 #: ../src/ui-account.c:42
1649 msgid "Asset"
1650 msgstr "Притежание"
1651
1652 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795
1653 msgid "Credit card"
1654 msgstr "Кредитна карта"
1655
1656 #: ../src/ui-account.c:44
1657 msgid "Liability"
1658 msgstr "Задължение"
1659
1660 #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1661 #: ../src/ui-widgets.c:794
1662 msgid "(none)"
1663 msgstr "(без)"
1664
1665 #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018
1666 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435
1667 msgid "Visible"
1668 msgstr "Видимо"
1669
1670 #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053
1671 msgid "Account name"
1672 msgstr "Име на сметката"
1673
1674 #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059
1675 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378
1676 #: ../src/ui-payee.c:975
1677 msgid "Error"
1678 msgstr "Грешка"
1679
1680 #: ../src/ui-account.c:953
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "Cannot add an account '%s',\n"
1684 "this name already exists."
1685 msgstr ""
1686 "Не може да се добави сметка '%s',\n"
1687 "името вече съществува."
1688
1689 #: ../src/ui-account.c:995
1690 #, c-format
1691 msgid "Cannot delete account '%s'"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../src/ui-account.c:999
1695 msgid ""
1696 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548
1700 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145
1701 #, c-format
1702 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../src/ui-account.c:1012
1706 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397
1710 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772
1711 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575
1712 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315
1713 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157
1714 #: ../src/ui-payee.c:1329
1715 msgid "_Delete"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "Cannot rename this Account,\n"
1722 "from '%s' to '%s',\n"
1723 "this name already exists."
1724 msgstr ""
1725 "Тази сметка не може да бъде преименувана\n"
1726 "от '%s' на '%s',\n"
1727 "Това име вече съществува."
1728
1729 #: ../src/ui-account.c:1185
1730 msgid "Manage Accounts"
1731 msgstr "Управление на сметките"
1732
1733 #: ../src/ui-account.c:1236
1734 msgid ""
1735 "Drag & drop to change the order\n"
1736 "Double-click to rename"
1737 msgstr ""
1738 "Влачете и пуснете, за да промените последователността\n"
1739 "Двойно щракване за преименуване"
1740
1741 #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768
1742 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135
1743 msgid "_Add"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1747 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721
1748 msgid "General"
1749 msgstr "Общи"
1750
1751 #: ../src/ui-account.c:1283
1752 msgid "_Currency:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../src/ui-account.c:1290
1756 msgid "Start _balance:"
1757 msgstr "Начално салдо:"
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1298
1760 msgid "Notes:"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1312
1764 msgid "this account was _closed"
1765 msgstr "тази сметка е _затворена"
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1323
1768 msgid "Current check number"
1769 msgstr "Номер на текущия чек"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1327
1772 msgid "Checkbook _1:"
1773 msgstr "Чекова книжка _1:"
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1334
1776 msgid "Checkbook _2:"
1777 msgstr "Чекова книжка _2:"
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189
1780 msgid "Options"
1781 msgstr "Настройки"
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1355
1784 msgid "Institution"
1785 msgstr "Учреждение"
1786
1787 #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364
1788 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906
1789 msgid "_Name:"
1790 msgstr "_Име:"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384
1793 msgid "N_umber:"
1794 msgstr "_Номер:"
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1380
1797 msgid "Balance limits"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../src/ui-account.c:1386
1801 msgid "_Overdraft at:"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../src/ui-account.c:1398
1805 msgid "Report exclusion"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1402
1809 msgid "exclude from account _summary"
1810 msgstr "изключване от _отчет на сметките"
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1407
1813 msgid "exclude from the _budget"
1814 msgstr "изключване от _бюджета"
1815
1816 #: ../src/ui-account.c:1412
1817 msgid "exclude from any _reports"
1818 msgstr "изключване от _всички отчети"
1819
1820 #: ../src/ui-archive.c:48
1821 msgid "Scheduled"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../src/ui-archive.c:49
1825 msgid "Template"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../src/ui-archive.c:56
1829 msgid "Possible"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/ui-archive.c:56
1833 msgid "Before"
1834 msgstr "Преди"
1835
1836 #: ../src/ui-archive.c:56
1837 msgid "After"
1838 msgstr "След"
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:344
1841 #, c-format
1842 msgid "(template %d)"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../src/ui-archive.c:391
1846 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968
1850 msgid "_Amount:"
1851 msgstr "_Сума:"
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976
1854 msgid "Toggle amount sign"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984
1858 msgid "Transaction splits"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900
1862 msgid "Pay_ment:"
1863 msgstr "_Плащане:"
1864
1865 #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995
1866 msgid "Of notebook _2"
1867 msgstr "От бележник _2"
1868
1869 #: ../src/ui-archive.c:1025
1870 msgid "_To account:"
1871 msgstr "_Към сметка:"
1872
1873 #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020
1874 msgid "_Memo:"
1875 msgstr "_Записка:"
1876
1877 #: ../src/ui-archive.c:1082
1878 msgid "Scheduled insertion"
1879 msgstr "Вмъкване по график"
1880
1881 #: ../src/ui-archive.c:1087
1882 msgid "_Activate"
1883 msgstr "_Включване"
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:1092
1886 msgid "Next _date:"
1887 msgstr "Следваща _дата:"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:1100
1890 msgid "Ever_y:"
1891 msgstr "На _всеки:"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:1116
1894 msgid "Week end:"
1895 msgstr "Край на седмицата:"
1896
1897 #: ../src/ui-archive.c:1128
1898 msgid "_Stop after:"
1899 msgstr "_Спиране след:"
1900
1901 #: ../src/ui-archive.c:1136
1902 msgid "posts"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../src/ui-archive.c:1158
1906 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1907 msgstr "Управление на операции по график и шаблони"
1908
1909 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1910 msgid "Text"
1911 msgstr "Текст"
1912
1913 #: ../src/ui-assign.c:520
1914 #, c-format
1915 msgid "(assignment %d)"
1916 msgstr "(назначение %d)"
1917
1918 #: ../src/ui-assign.c:550
1919 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../src/ui-assign.c:696
1923 msgid "Disabled"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:697
1927 msgid "If empty"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/ui-assign.c:698
1931 msgid "Overwrite"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../src/ui-assign.c:717
1935 msgid "Manage Assignments"
1936 msgstr "Управление на назначенията"
1937
1938 #: ../src/ui-assign.c:794
1939 msgid "Condition"
1940 msgstr "Условие"
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:798
1943 msgid "Search _in:"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1947 #: ../src/ui-assign.c:806
1948 msgid "Fi_nd:"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/ui-assign.c:814
1952 msgid "Match _case"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/ui-assign.c:819
1956 msgid "Use _regular expressions"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../src/ui-assign.c:834
1960 msgid "Assign payee"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../src/ui-assign.c:863
1964 msgid "Assign category"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../src/ui-assign.c:891
1968 msgid "Assign payment"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1972 #, c-format
1973 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1974 msgstr "Нов HomeBank файл (%d от %d)"
1975
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1977 msgid "Not found"
1978 msgstr "Не е открит"
1979
1980 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1981 msgid "_Owner:"
1982 msgstr "_Собственик:"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1985 msgid "Currency:"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812
1989 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1990 msgid "File properties"
1991 msgstr "Атрибути на файл"
1992
1993 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1994 msgid "System detection"
1995 msgstr "Засечено от системата"
1996
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1998 msgid "Languages:"
1999 msgstr "Езици:"
2000
2001 #: ../src/ui-assist-start.c:309
2002 msgid "Preset file:"
2003 msgstr "Файл с шаблон:"
2004
2005 #: ../src/ui-assist-start.c:327
2006 msgid "Initialize my categories with this file"
2007 msgstr "Инициализиране на моите категории с този файл"
2008
2009 #: ../src/ui-assist-start.c:339
2010 msgid "Preset categories"
2011 msgstr "Шаблонни категории"
2012
2013 #: ../src/ui-assist-start.c:360
2014 msgid "Informations"
2015 msgstr "Информации"
2016
2017 #: ../src/ui-assist-start.c:395
2018 msgid "Balances"
2019 msgstr "Баланси"
2020
2021 #: ../src/ui-assist-start.c:399
2022 msgid "_Initial:"
2023 msgstr "_Начален:"
2024
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:406
2026 msgid "_Overdrawn at:"
2027 msgstr "Над_хвърлен при:"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2030 msgid "Create an account"
2031 msgstr "Създаване на сметка"
2032
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2034 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2035 msgstr ""
2036 "Това е страница за потвърждение, натиснете 'Приложи' за да потвърдите "
2037 "промените"
2038
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2040 msgid "Confirmation"
2041 msgstr "Потвърждение"
2042
2043 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2044 msgid "Welcome"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2048 msgid "Select file"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2052 msgid "Import"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2056 msgid "Properties"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2060 msgid "Transaction"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2064 msgid "create new"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2068 msgid "use existing"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2072 msgid "Name in the file"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2076 msgid "Action"
2077 msgstr "Действие"
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2080 msgid "Name in HomeBank"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2084 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2091 "Please select the appropriate action for account below."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2095 msgid ""
2096 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2097 "import.\n"
2098 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2102 msgid "Change account action"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2106 msgid "Please select a file..."
2107 msgstr "Моля изберете файл..."
2108
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2110 msgid "QIF file recognised !"
2111 msgstr "QIF файлът е разпознат!"
2112
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2114 msgid "OFX file recognised !"
2115 msgstr "OFX файлът е разпознат!"
2116
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2118 msgid "** OFX support is disabled **"
2119 msgstr "** Поддръжката на OFX е изключена **"
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2122 msgid "CSV transaction file recognised !"
2123 msgstr "Разпознат CSV файл с операции!"
2124
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2126 msgid "Unknown/Invalid file..."
2127 msgstr "Непознат/невалиден файл..."
2128
2129 #. file content detail
2130 #. TODO: difficult translation here
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2132 #, c-format
2133 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2134 msgstr "сметка: %d - операция: %d - получател: %d - категория: %d"
2135
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2137 msgid "Some date convertion failed"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2141 #, c-format
2142 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2146 #, c-format
2147 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2151 msgid ""
2152 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2153 "\n"
2154 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2155 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2156 "\n"
2157 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2158 "of this assistant."
2159 msgstr ""
2160 "Добре дошли в Асистента за внасяне на HomeBank.\n"
2161 "\n"
2162 "Чрез него, ще бъдете упътвани през процеса\n"
2163 "на внасяне на външен файл в HomeBank.\n"
2164 "\n"
2165 "Нито една промяна няма да бъде приложена, докато не натиснете \"Приложи\" в\n"
2166 "последната стъпка на този асистент."
2167
2168 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2169 msgid ""
2170 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2171 "- QIF\n"
2172 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2173 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2174 msgstr ""
2175 "HomeBank може да внася файлове в следните формати:\n"
2176 "- QIF\n"
2177 "- OFX/QFX (опционално по време на компилиране)\n"
2178 "- CSV (форматът е специфичен за HomeBank, вижте документацията)\n"
2179
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2181 msgid "Known files"
2182 msgstr "Познати файлове"
2183
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440
2185 msgid "QIF files"
2186 msgstr "QIF файлове"
2187
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2189 msgid "OFX/QFX files"
2190 msgstr "OFX/QFX файлове"
2191
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498
2193 msgid "CSV files"
2194 msgstr "CSV-файлове"
2195
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441
2197 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2198 msgid "All files"
2199 msgstr "Всички файлове"
2200
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2202 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2206 msgid "Name:"
2207 msgstr "Име:"
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2210 msgid "Path:"
2211 msgstr "Файл:"
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2214 msgid "Encoding:"
2215 msgstr "Кодировка:"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2218 msgid "Date format:"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2222 msgid "File content"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2226 msgid "Content:"
2227 msgstr "Съдържание:"
2228
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2230 msgid "Choose the action for accounts"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2234 msgid "Change _action"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2238 msgid "Choose transactions to import"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2242 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2246 msgid "Date _tolerance:"
2247 msgstr "_Толеранс на датата:"
2248
2249 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2251 msgid "days"
2252 msgstr "дни"
2253
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2255 msgid "_Refresh"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2259 msgid ""
2260 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2261 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2262 msgstr ""
2263 "Съвпадането се прави в следния ред: по сметка, сума и дата.\n"
2264 "Толерантност на датата 0 означава точно съвпадение"
2265
2266 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2267 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2268 msgstr "Цъкнете \"Прилагане\", за да обновите сметките си.\n"
2269
2270 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2271 msgid "to update"
2272 msgstr "да обновите"
2273
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2275 msgid "to create"
2276 msgstr "да създадете"
2277
2278 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88
2279 msgid "Transactions"
2280 msgstr "Операции"
2281
2282 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2283 msgid "to import"
2284 msgstr "да внесете"
2285
2286 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2287 msgid "to reject"
2288 msgstr "да отхвърлите"
2289
2290 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2291 msgid "auto-assigned"
2292 msgstr "автоназначени"
2293
2294 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787
2295 msgid "File format error"
2296 msgstr "Грешка във формата на файла"
2297
2298 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788
2299 msgid ""
2300 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2301 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/ui-budget.c:693
2305 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../src/ui-budget.c:695
2309 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/ui-budget.c:701
2313 msgid "_Clear"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../src/ui-budget.c:993
2317 msgid "Manage Budget"
2318 msgstr "Управление на бюджета"
2319
2320 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269
2321 msgid "_Import CSV"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273
2325 msgid "E_xport CSV"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../src/ui-budget.c:1125
2329 msgid "Budget for each month"
2330 msgstr "Бюджет за всеки месец"
2331
2332 #: ../src/ui-budget.c:1130
2333 msgid "is the same"
2334 msgstr "един и същ"
2335
2336 #: ../src/ui-budget.c:1142
2337 msgid "_Clear input"
2338 msgstr "Изчистване"
2339
2340 #: ../src/ui-budget.c:1156
2341 msgid "is different"
2342 msgstr "различен"
2343
2344 #: ../src/ui-budget.c:1194
2345 msgid "_Force monitoring this category"
2346 msgstr "Наблюдение на тази категория на_сила"
2347
2348 #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112
2349 #: ../src/ui-payee.c:674
2350 msgid "Name"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690
2354 msgid "Usage"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../src/ui-category.c:1125
2358 msgid "Delete unused categories"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../src/ui-category.c:1126
2362 msgid ""
2363 "Are you sure you want to permanently\n"
2364 "delete unused categories?"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878
2368 msgid "Edit..."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../src/ui-category.c:1328
2372 msgid "_Income"
2373 msgstr "_Приход"
2374
2375 #: ../src/ui-category.c:1379
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "Cannot rename this Category,\n"
2379 "from '%s' to '%s',\n"
2380 "this name already exists."
2381 msgstr ""
2382 "Тази категория не може да се преименува,\n"
2383 "от '%s' на '%s',\n"
2384 "името вече съществува."
2385
2386 #: ../src/ui-category.c:1444
2387 #, c-format
2388 msgid "Merge category '%s'"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043
2392 msgid "Merge"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/ui-category.c:1465
2396 msgid ""
2397 "Transactions assigned to this category,\n"
2398 "will be moved to the category selected below."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1475
2402 #, c-format
2403 msgid "_Delete the category '%s'"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/ui-category.c:1567
2407 msgid ""
2408 "This category is used.\n"
2409 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: ../src/ui-category.c:1816
2413 msgid "Manage Categories"
2414 msgstr "Управление на категориите"
2415
2416 #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280
2417 msgid "_Delete unused"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../src/ui-category.c:1896
2421 msgid "new category"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/ui-category.c:1909
2425 msgid "new subcategory"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326
2429 msgid "_Merge"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371
2433 msgid "Base currency"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/ui-currency.c:625
2437 msgid "Symbol"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452
2441 msgid "Exchange rate"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/ui-currency.c:650
2445 msgid "Last modfied"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../src/ui-currency.c:769
2449 msgid "Edit currency"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425
2453 msgid "Currency"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470
2457 msgid "Format"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549
2461 msgid "_Customize"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488
2465 msgid "_Symbol:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495
2469 msgid "Is pre_fix"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500
2473 msgid "_Decimal char:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507
2477 msgid "_Frac digits:"
2478 msgstr "_Десетични позиции:"
2479
2480 #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514
2481 msgid "_Grouping char:"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/ui-currency.c:1045
2485 msgid "Select base currency"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/ui-currency.c:1045
2489 msgid "Select currency"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/ui-currency.c:1117
2493 msgid "ISO Code"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/ui-currency.c:1174
2497 msgid "Update online error"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/ui-currency.c:1309
2501 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/ui-currency.c:1353
2505 msgid "Change the base currency"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/ui-currency.c:1354
2509 msgid ""
2510 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2511 "will be set to 0, don't forget to update it"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../src/ui-currency.c:1470
2515 msgid "Currencies"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../src/ui-currency.c:1520
2519 msgid "Update online"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../src/ui-currency.c:1553
2523 msgid "Set as base"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2527 msgid "File statistics"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2531 msgid "Assignment"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2535 msgid "Upgrade"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2539 msgid "Select a base currency"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2543 msgid ""
2544 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2545 "if the currency below is not correct, please change it:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2549 msgid "Import from CSV"
2550 msgstr "Внасяне от CSV-файл"
2551
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2553 msgid "Open HomeBank file"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2557 msgid "Save HomeBank file as"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2561 msgid "HomeBank files"
2562 msgstr "Файлове на HomeBank"
2563
2564 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2565 msgid "Save changes to the file before closing?"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2572 "Number of changes: %d."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2576 msgid "Close _without saving"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2580 msgid "Select among possible transactions..."
2581 msgstr "Изберете измежду възможни операции..."
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2584 msgid "Select an action:"
2585 msgstr "Изберете действие:"
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2588 msgid "create a new transaction"
2589 msgstr "създаване на нова операция"
2590
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2592 msgid "select an existing transaction"
2593 msgstr "избиране на съществуваща операция"
2594
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2596 msgid ""
2597 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2598 "for the internal transfer."
2599 msgstr ""
2600 "HomeBank откри някои операции, които може да са асоциирани с вътрешния "
2601 "трансфер."
2602
2603 #: ../src/ui-filter.c:52
2604 msgid "Any Type"
2605 msgstr "Който и да е тип"
2606
2607 #: ../src/ui-filter.c:57
2608 msgid "Uncategorized"
2609 msgstr "Без категория"
2610
2611 #: ../src/ui-filter.c:58
2612 msgid "Unreconciled"
2613 msgstr "Непотвърден"
2614
2615 #: ../src/ui-filter.c:59
2616 msgid "Uncleared"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2620 msgid "Reconciled"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2624 msgid "Cleared"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../src/ui-filter.c:63
2628 msgid "Any Status"
2629 msgstr "Какъвто и да е статус"
2630
2631 #: ../src/ui-filter.c:68
2632 msgid "This month"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../src/ui-filter.c:69
2636 msgid "Last month"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/ui-filter.c:70
2640 msgid "This quarter"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/ui-filter.c:71
2644 msgid "Last quarter"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/ui-filter.c:72
2648 msgid "This year"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: ../src/ui-filter.c:73
2652 msgid "Last year"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ../src/ui-filter.c:75
2656 msgid "Last 30 days"
2657 msgstr "Последни 20 дни"
2658
2659 #: ../src/ui-filter.c:76
2660 msgid "Last 60 days"
2661 msgstr "Последни 60 дни"
2662
2663 #: ../src/ui-filter.c:77
2664 msgid "Last 90 days"
2665 msgstr "Последните 90 дни"
2666
2667 #: ../src/ui-filter.c:78
2668 msgid "Last 12 months"
2669 msgstr "Последни 12 месеца"
2670
2671 #: ../src/ui-filter.c:80
2672 msgid "Other..."
2673 msgstr "Друг..."
2674
2675 #: ../src/ui-filter.c:82
2676 msgid "All date"
2677 msgstr "Всички дати"
2678
2679 #: ../src/ui-filter.c:90
2680 msgid "All month"
2681 msgstr "Всички месеци"
2682
2683 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2684 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2685 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2686 msgid "_Option:"
2687 msgstr "_Настройка:"
2688
2689 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2690 msgid "All"
2691 msgstr "Всичко"
2692
2693 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2694 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2695 msgid "None"
2696 msgstr "Без"
2697
2698 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2699 msgid "Invert"
2700 msgstr "Обръщане"
2701
2702 #: ../src/ui-filter.c:949
2703 msgid "Filter Date"
2704 msgstr "Филтриране на дата"
2705
2706 #: ../src/ui-filter.c:976
2707 msgid "_Month:"
2708 msgstr "_Месец:"
2709
2710 #: ../src/ui-filter.c:982
2711 msgid "_Year:"
2712 msgstr "_Година:"
2713
2714 #: ../src/ui-filter.c:1003
2715 msgid "Filter Text"
2716 msgstr "Филтриране на текст"
2717
2718 #: ../src/ui-filter.c:1016
2719 msgid "Case _sensitive"
2720 msgstr "_Различаване на главни и малки"
2721
2722 #: ../src/ui-filter.c:1035
2723 msgid "_Tag:"
2724 msgstr "_Етикет:"
2725
2726 #: ../src/ui-filter.c:1060
2727 msgid "Filter Amount"
2728 msgstr "Филтриране на количество"
2729
2730 #: ../src/ui-filter.c:1106
2731 msgid "Filter Status"
2732 msgstr "Филтриране на състояние"
2733
2734 #: ../src/ui-filter.c:1121
2735 msgid "reconciled"
2736 msgstr "потвърдена"
2737
2738 #: ../src/ui-filter.c:1125
2739 msgid "cleared"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: ../src/ui-filter.c:1130
2743 msgid "Force:"
2744 msgstr "Задължително:"
2745
2746 #: ../src/ui-filter.c:1136
2747 msgid "display 'Added'"
2748 msgstr "показване на 'Добавени'"
2749
2750 #: ../src/ui-filter.c:1140
2751 msgid "display 'Edited'"
2752 msgstr "Показване на 'Редактирани'"
2753
2754 #: ../src/ui-filter.c:1144
2755 msgid "display 'Remind'"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: ../src/ui-filter.c:1165
2759 msgid "Filter Payment"
2760 msgstr "Филтриране на плащане"
2761
2762 #. clear button
2763 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058
2764 msgid "_Reset"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ../src/ui-filter.c:1312
2768 msgid "Payment"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2772 msgid "Scheduled transaction"
2773 msgstr "Планирана операция"
2774
2775 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2776 msgid "add until"
2777 msgstr "добавяне до"
2778
2779 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2780 msgid "of each month (excluded)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2784 msgid "add"
2785 msgstr "добавяне"
2786
2787 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2788 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652
2789 msgid "days in advance the current date"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: ../src/ui-payee.c:708
2793 msgid "Default category"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../src/ui-payee.c:746
2797 msgid "Delete unused payee"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../src/ui-payee.c:747
2801 msgid ""
2802 "Are you sure you want to\n"
2803 "permanently delete unused payee?"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../src/ui-payee.c:919
2807 msgid "Default"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../src/ui-payee.c:976
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Cannot rename this Payee,\n"
2814 "from '%s' to '%s',\n"
2815 "this name already exists."
2816 msgstr ""
2817 "Този получател не може да се преименува\n"
2818 "от '%s' на '%s'.\n"
2819 "Името вече съществува."
2820
2821 #: ../src/ui-payee.c:1031
2822 #, c-format
2823 msgid "Merge payee '%s'"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../src/ui-payee.c:1052
2827 msgid ""
2828 "Transactions assigned to this payee,\n"
2829 "will be moved to the payee selected below."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: ../src/ui-payee.c:1062
2833 #, c-format
2834 msgid "_Delete the payee '%s'"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: ../src/ui-payee.c:1149
2838 msgid ""
2839 "This payee is used.\n"
2840 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ../src/ui-payee.c:1229
2844 msgid "Manage Payees"
2845 msgstr "Управление на получатели"
2846
2847 #: ../src/ui-payee.c:1299
2848 msgid "new payee"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../src/ui-pref.c:87
2852 msgid "Interface"
2853 msgstr "Интерфейс"
2854
2855 #: ../src/ui-pref.c:89
2856 msgid "Display format"
2857 msgstr "Формат на показване"
2858
2859 #: ../src/ui-pref.c:90
2860 msgid "Import/Export"
2861 msgstr "Внасяне/Изнасяне"
2862
2863 #: ../src/ui-pref.c:91
2864 msgid "Report"
2865 msgstr "Отчет"
2866
2867 #: ../src/ui-pref.c:97
2868 msgid "System defaults"
2869 msgstr "По подразбиране за системата"
2870
2871 #: ../src/ui-pref.c:98
2872 msgid "Icons only"
2873 msgstr "Само икони"
2874
2875 #: ../src/ui-pref.c:99
2876 msgid "Text only"
2877 msgstr "Само текст"
2878
2879 #: ../src/ui-pref.c:100
2880 msgid "Text under icons"
2881 msgstr "Текст под иконите"
2882
2883 #: ../src/ui-pref.c:101
2884 msgid "Text beside icons"
2885 msgstr "Текст край иконите"
2886
2887 #: ../src/ui-pref.c:107
2888 msgid "Horizontal"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: ../src/ui-pref.c:108
2892 msgid "Vertical"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: ../src/ui-pref.c:109
2896 msgid "Both"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: ../src/ui-pref.c:116
2900 msgid "Tango light"
2901 msgstr "Tango light"
2902
2903 #: ../src/ui-pref.c:117
2904 msgid "Tango medium"
2905 msgstr "Tango medium"
2906
2907 #: ../src/ui-pref.c:118
2908 msgid "Tango dark"
2909 msgstr "Tango dark"
2910
2911 #: ../src/ui-pref.c:123
2912 msgid "m-d-y"
2913 msgstr "м-д-г"
2914
2915 #: ../src/ui-pref.c:124
2916 msgid "d-m-y"
2917 msgstr "д-м-г"
2918
2919 #: ../src/ui-pref.c:125
2920 msgid "y-m-d"
2921 msgstr "г-м.д"
2922
2923 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137
2924 msgid "Ignore"
2925 msgstr "Пренебрегване"
2926
2927 #: ../src/ui-pref.c:138
2928 msgid "Append to Info"
2929 msgstr "Добавяме към информация"
2930
2931 #: ../src/ui-pref.c:139
2932 msgid "Append to Memo"
2933 msgstr "Добавяне към записка"
2934
2935 #: ../src/ui-pref.c:140
2936 msgid "Append to Payee"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/ui-pref.c:500
2940 msgid "System Language"
2941 msgstr "Системен език"
2942
2943 #: ../src/ui-pref.c:661
2944 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2945 msgstr "Изберете стандартна папка за файлове на HomeBank"
2946
2947 #: ../src/ui-pref.c:666
2948 msgid "Choose a default import folder"
2949 msgstr "Изберете стандартна папка за внасяне"
2950
2951 #: ../src/ui-pref.c:671
2952 msgid "Choose a default export folder"
2953 msgstr "Изберете стандартна папка за изнасяне"
2954
2955 #: ../src/ui-pref.c:1154
2956 msgid "Date options"
2957 msgstr "Настройки на датата"
2958
2959 #: ../src/ui-pref.c:1158
2960 msgid "Date order:"
2961 msgstr "Подредба по дата:"
2962
2963 #: ../src/ui-pref.c:1173
2964 msgid "OFX/QFX options"
2965 msgstr "Настройки на OFX/QFX"
2966
2967 #: ../src/ui-pref.c:1177
2968 msgid "_Name field:"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:1186
2972 msgid "_Memo field:"
2973 msgstr "Поле _Записка:"
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:1200
2976 msgid "QIF options"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:1204
2980 msgid "Memos:"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/ui-pref.c:1209
2984 msgid "_Swap with payees"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890
2988 msgid "Files folder"
2989 msgstr "Папка с файлове"
2990
2991 #: ../src/ui-pref.c:1224
2992 msgid "_Import:"
2993 msgstr "_Внасяне:"
2994
2995 #: ../src/ui-pref.c:1243
2996 msgid "_Export:"
2997 msgstr "_Изнасяне:"
2998
2999 #: ../src/ui-pref.c:1314
3000 msgid "Initial filter"
3001 msgstr "Начален филтър"
3002
3003 #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878
3004 msgid "Date _range:"
3005 msgstr "Период:"
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:1332
3008 msgid "Charts options"
3009 msgstr "Настройки на графиките"
3010
3011 #: ../src/ui-pref.c:1336
3012 msgid "Color scheme:"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../src/ui-pref.c:1358
3016 msgid "Statistics options"
3017 msgstr "Настройки на статистиката"
3018
3019 #: ../src/ui-pref.c:1362
3020 msgid "Show by _amount"
3021 msgstr "Показване по _количество:"
3022
3023 #: ../src/ui-pref.c:1367
3024 msgid "Show _rate column"
3025 msgstr "Показване на колоната про_цент"
3026
3027 #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386
3028 msgid "Show _details"
3029 msgstr "Показване на _подробности"
3030
3031 #: ../src/ui-pref.c:1382
3032 msgid "Budget options"
3033 msgstr "Настройки на бюджета"
3034
3035 #: ../src/ui-pref.c:1414
3036 msgid "_Enable"
3037 msgstr "_Включване"
3038
3039 #. row++;
3040 #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769
3041 msgid "_Preset:"
3042 msgstr "_Шаблон"
3043
3044 #: ../src/ui-pref.c:1558
3045 msgid "_Format:"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../src/ui-pref.c:1571
3049 msgid ""
3050 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3051 "%A locale's full weekday name. \n"
3052 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3053 "%B locale's full month name. \n"
3054 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3055 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3056 "decimal number [00-99]. \n"
3057 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3058 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3059 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3060 "by a space. \n"
3061 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3062 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3063 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3064 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3065 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1598
3069 msgid "Measurement units"
3070 msgstr "Мерни единици"
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1602
3073 msgid "Use _miles for meter"
3074 msgstr "Използване на _мили за километража"
3075
3076 #: ../src/ui-pref.c:1607
3077 msgid "Use _gallon for fuel"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/ui-pref.c:1631
3081 msgid "Transaction window"
3082 msgstr "Прозорец с операции"
3083
3084 #: ../src/ui-pref.c:1643
3085 msgid "_Show:"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ../src/ui-pref.c:1656
3089 msgid "Hide reconciled transactions"
3090 msgstr "Скриване на потвърдените операции"
3091
3092 #: ../src/ui-pref.c:1661
3093 msgid "Always show remind transactions"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../src/ui-pref.c:1671
3097 msgid "Multiple add"
3098 msgstr "Множествено добавяне"
3099
3100 #: ../src/ui-pref.c:1675
3101 msgid "Keep the last date"
3102 msgstr "Запазване на последната дата"
3103
3104 #: ../src/ui-pref.c:1685
3105 msgid "Column list"
3106 msgstr "Списък с колони"
3107
3108 #: ../src/ui-pref.c:1698
3109 msgid "Drag & drop to change the order"
3110 msgstr "Използвате влачене и пускане, за да промените последователността"
3111
3112 #: ../src/ui-pref.c:1725
3113 msgid "_Language:"
3114 msgstr "_Език:"
3115
3116 #: ../src/ui-pref.c:1732
3117 msgid "_Toolbar:"
3118 msgstr "Лента с _инструменти:"
3119
3120 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3121 #. data->CM_ruleshint = widget;
3122 #: ../src/ui-pref.c:1742
3123 msgid "_Grid line:"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1754
3127 msgid "Amount colors"
3128 msgstr "Цветове за сумите"
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:1758
3131 msgid "Uses custom colors"
3132 msgstr "Използва потребителски цветове"
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:1778
3135 msgid "_Expense:"
3136 msgstr "_Разход:"
3137
3138 #: ../src/ui-pref.c:1788
3139 msgid "_Income:"
3140 msgstr "_Приход:"
3141
3142 #: ../src/ui-pref.c:1795
3143 msgid "_Warning:"
3144 msgstr "Пре_дупреждение:"
3145
3146 #: ../src/ui-pref.c:1822
3147 msgid "Program start"
3148 msgstr "Стартиране на програмата"
3149
3150 #: ../src/ui-pref.c:1826
3151 msgid "Show splash screen"
3152 msgstr "Показване на начален екран"
3153
3154 #: ../src/ui-pref.c:1831
3155 msgid "Load last opened file"
3156 msgstr "Зареждане на последно отваряния файл"
3157
3158 #: ../src/ui-pref.c:1841
3159 msgid "Update currencies online"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ../src/ui-pref.c:1851
3163 msgid "Fiscal year"
3164 msgstr "Фискална година"
3165
3166 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3167 #: ../src/ui-pref.c:1856
3168 msgid "Starts _on:"
3169 msgstr "Започва на:"
3170
3171 #: ../src/ui-pref.c:1874
3172 msgid "Main window reports"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ../src/ui-pref.c:1894
3176 msgid "_Default:"
3177 msgstr "_Стандартно:"
3178
3179 #: ../src/ui-pref.c:1999
3180 msgid "Reset all preferences"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../src/ui-pref.c:2000
3184 msgid ""
3185 "Do you really want to reset all\n"
3186 "preferences to default values?"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:2001
3190 msgid "Reset"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:2019
3194 msgid "Preferences"
3195 msgstr "Настройки"
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:2241
3198 msgid ""
3199 "You will have to restart HomeBank\n"
3200 "for the language change to take effect."
3201 msgstr ""
3202 "За да влезе промяната на езики в сила\n"
3203 "трябва да рестартирате HomeBank."
3204
3205 #: ../src/ui-split.c:374
3206 msgid "_Remove"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. sum button must appear only when new split add
3210 #. #1258821
3211 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3212 #: ../src/ui-split.c:379
3213 msgid "Sum"
3214 msgstr "Сума"
3215
3216 #: ../src/ui-split.c:464
3217 msgid "Sum of splits:"
3218 msgstr "Брой разбивки:"
3219
3220 #: ../src/ui-split.c:475
3221 msgid "Unassigned:"
3222 msgstr "Без назначение:"
3223
3224 #: ../src/ui-split.c:490
3225 msgid "Transaction amount:"
3226 msgstr "Сума по операцията:"
3227
3228 #: ../src/ui-transaction.c:50
3229 msgid "Add transaction"
3230 msgstr "Добавяне на операция"
3231
3232 #: ../src/ui-transaction.c:51
3233 msgid "Inherit transaction"
3234 msgstr "Наследяване на операция"
3235
3236 #: ../src/ui-transaction.c:52
3237 msgid "Modify transaction"
3238 msgstr "Промяна на операция"
3239
3240 #: ../src/ui-transaction.c:60
3241 msgid "Remind"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ../src/ui-transaction.c:570
3245 msgid "From acc_ount:"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016
3249 msgid "To acc_ount:"
3250 msgstr "Към сметка:"
3251
3252 #: ../src/ui-transaction.c:654
3253 msgid ""
3254 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3255 "\n"
3256 "Proceeding will delete the target transaction."
3257 msgstr ""
3258 "Желаете ли да прекъснете вътрешния трансфер ?\n"
3259 "\n"
3260 "Това ще изтрие целевата операция."
3261
3262 #: ../src/ui-transaction.c:935
3263 msgid "Show _scheduled"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../src/ui-transaction.c:965
3267 msgid ""
3268 "Date accepted here are:\n"
3269 "day,\n"
3270 "day/month or month/day,\n"
3271 "and complete date into your locale"
3272 msgstr ""
3273 "Приеманите тук дати са:\n"
3274 "ден,\n"
3275 "ден/месец или месец/ден,\n"
3276 "и пълната дата във вашия локал"
3277
3278 #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040
3279 msgid ""
3280 "Autocompletion and direct seizure\n"
3281 "is available"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: ../src/ui-transaction.c:1134
3285 msgid "_Add & keep"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ../src/ui-transaction.c:1142
3289 msgid "_Post"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: ../src/ui-transaction.c:1186
3293 msgid "Use a _template"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ../src/ui-transaction.c:1230
3297 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ../src/ui-widgets.c:273
3301 msgid "Search..."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ../src/ui-widgets.c:796
3305 msgid "Check"
3306 msgstr "Чек"
3307
3308 #: ../src/ui-widgets.c:798
3309 msgid "Transfer"
3310 msgstr "Трансфер"
3311
3312 #: ../src/ui-widgets.c:799
3313 msgid "Internal transfer"
3314 msgstr "Вътрешен трансфер"
3315
3316 #: ../src/ui-widgets.c:800
3317 msgid "Debit card"
3318 msgstr "Дебитна карта"
3319
3320 #: ../src/ui-widgets.c:801
3321 msgid "Standing order"
3322 msgstr "Постоянно плащане"
3323
3324 #: ../src/ui-widgets.c:802
3325 msgid "Electronic payment"
3326 msgstr "Електронно разплащане"
3327
3328 #: ../src/ui-widgets.c:803
3329 msgid "Deposit"
3330 msgstr "Депозит"
3331
3332 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3333 #: ../src/ui-widgets.c:805
3334 msgid "FI fee"
3335 msgstr "FI такса"
3336
3337 #: ../src/ui-widgets.c:806
3338 msgid "Direct Debit"
3339 msgstr "Директен дебит"
3340
3341 #: ../src/ui-widgets.c:933
3342 msgid "Inactive"
3343 msgstr "Изключено"
3344
3345 #: ../src/ui-widgets.c:934
3346 msgid "Include"
3347 msgstr "Включване"
3348
3349 #: ../src/ui-widgets.c:935
3350 msgid "Exclude"
3351 msgstr "Изключване"
3352
3353 #~ msgid "Edit Filter"
3354 #~ msgstr "Редактиране на филтъра"
3355
3356 #~ msgid "Edit the filter"
3357 #~ msgstr "Редактиране на филтъра"
3358
3359 #~ msgid "Configure _Preferences"
3360 #~ msgstr "Конфигуриране на _Настройки"
This page took 0.183169 seconds and 4 git commands to generate.