From 33d9377773d1c10d78bade8a5856a7803b4c8bce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Beja Date: Sat, 24 Apr 2010 22:21:23 +0200 Subject: [PATCH] Update portuguese translation --- po/pt.po | 156 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 82 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 17231218..390963f9 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,31 +1,31 @@ # Portuguese messages for openbox -# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson +# Copyright (C) 2010 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. -# Gonçalo Ferreira , 2006. -# althaser , 2008. +# Gonçalo Ferreira , 2006. +# Pedro Beja , 2007 2008 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n" +"Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-16 15:46+0100\n" -"Last-Translator: althaser \n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-14 15:51+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Beja \n" "Language-Team: None\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: openbox/actions.c:198 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." -msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções." +msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções." #: openbox/actions/execute.c:147 msgid "No" -msgstr "Não" +msgstr "Não" #: openbox/actions/execute.c:148 msgid "Yes" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Terminando..." #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084 msgid "Not Responding" -msgstr "Não está a responder" +msgstr "Não está a responder" #: openbox/client.c:3539 #, c-format @@ -82,8 +82,8 @@ msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" -"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair " -"enviando o sinal %s?" +"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer forçá-la a sair enviando " +"o sinal %s?" #: openbox/client.c:3541 msgid "End Process" @@ -95,8 +95,7 @@ msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" -"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do " -"servidor X?" +"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer desligá-la do servidor X?" #: openbox/client.c:3547 msgid "Disconnect" @@ -108,15 +107,15 @@ msgstr "Ir para..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 msgid "Manage desktops" -msgstr "Gerir áreas de trabalho" +msgstr "Gerir áreas de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 msgid "_Add new desktop" -msgstr "_Adicionar nova área de trabalho" +msgstr "_Adicionar nova área de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 msgid "_Remove last desktop" -msgstr "_Remover a última área de trabalho" +msgstr "_Remover última área de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:157 msgid "Windows" @@ -124,11 +123,11 @@ msgstr "Janelas" #: openbox/client_list_menu.c:214 msgid "Desktops" -msgstr "Áreas de trabalho" +msgstr "Áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:259 msgid "All desktops" -msgstr "Todas as áreas de trabalho" +msgstr "Todas as áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Layer" @@ -148,11 +147,11 @@ msgstr "Sempre no _fundo" #: openbox/client_menu.c:380 msgid "_Send to desktop" -msgstr "Enviar para área de _trabalho" +msgstr "Enviar para área de _trabalho" #: openbox/client_menu.c:384 msgid "Client menu" -msgstr "Menu do cliente" +msgstr "Menu cliente" #: openbox/client_menu.c:394 msgid "R_estore" @@ -189,12 +188,12 @@ msgstr "_Fechar" #: openbox/config.c:503 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" -msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato" +msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato" #: openbox/config.c:857 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" -msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração" +msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração" #: openbox/config.c:882 msgid "" @@ -205,7 +204,7 @@ msgstr "" #: openbox/debug.c:55 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" -msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s " +msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s" #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372 msgid "Close" @@ -213,27 +212,27 @@ msgstr "Fechar" #: openbox/keyboard.c:161 msgid "Conflict with key binding in config file" -msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração" +msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração" #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" -msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu \"%s\" válido" +msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\"" #: openbox/menu.c:158 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" -msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento \"%s\": %s" +msgstr "Falha a executar comando para o menu de processamento \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:172 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" -msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\"" +msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\"" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" -msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe" +msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe" #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401 msgid "More..." @@ -242,16 +241,16 @@ msgstr "Mais..." #: openbox/mouse.c:376 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" -msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato" +msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato" #: openbox/openbox.c:137 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" -msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s" +msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." -msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY." +msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY." #: openbox/openbox.c:182 msgid "Failed to initialize the obrender library." @@ -259,17 +258,17 @@ msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender" #: openbox/openbox.c:193 msgid "X server does not support locale." -msgstr "O servidor X não suporta o locale." +msgstr "O servidor X não suporta o locale." #: openbox/openbox.c:195 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." -msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X." +msgstr "Não é possível configurar modificadores de locale para o servidor X." #: openbox/openbox.c:253 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" -"Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas " -"configurações simples de omissão" +"Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando alguns " +"valores simples de omissão" #: openbox/openbox.c:286 msgid "Unable to load a theme." @@ -283,8 +282,8 @@ msgid "" "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados enquanto analizava os " -"ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações. " -"O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s" +"ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações. " +"O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s" #: openbox/openbox.c:372 msgid "Openbox Syntax Error" @@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox" #: openbox/openbox.c:438 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" -msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s" +msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519 msgid "Copyright (c)" @@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "Direitos de autor (c)" #: openbox/openbox.c:528 msgid "Syntax: openbox [options]\n" -msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n" +msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n" #: openbox/openbox.c:529 msgid "" @@ -309,7 +308,7 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" "\n" -"Opções:\n" +"Opções:\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid " --help Display this help and exit\n" @@ -317,7 +316,7 @@ msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --version Display the version and exit\n" -msgstr " --version Mostra a versão e sai\n" +msgstr " --version Mostra a versão e sai\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" @@ -329,13 +328,13 @@ msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n" #: openbox/openbox.c:536 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" -" --config-file FICHEIRO\n" -" Especifica o caminho do ficheiro de configuração para " +" --config-file ficheiro\n" +" Especifica o caminho do ficheiro de configuração a " "usar\n" #: openbox/openbox.c:537 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" -msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n" +msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n" #: openbox/openbox.c:538 msgid "" @@ -343,11 +342,11 @@ msgid "" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" -"Passando mensagens para uma solicitação do Openbox em execução\n" +"Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n" #: openbox/openbox.c:539 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" -msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n" +msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n" #: openbox/openbox.c:540 msgid " --restart Restart Openbox\n" @@ -363,7 +362,7 @@ msgid "" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" -"Opções de depuração:\n" +"Opções de depuração:\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" @@ -375,12 +374,12 @@ msgstr "" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" -msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n" +msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" -" --debug-focus Mostra o resultado da depuração para manipulação em " +" --debug-focus Mostra o resultado de depuração para manipulação de " "foco\n" #: openbox/openbox.c:547 @@ -389,7 +388,7 @@ msgstr "" #: openbox/openbox.c:548 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" -msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n" +msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n" #: openbox/openbox.c:549 #, c-format @@ -408,22 +407,22 @@ msgstr "%s requer um argumento\n" #: openbox/openbox.c:709 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" -msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n" +msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" -msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d" +msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d" #: openbox/screen.c:127 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" -msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d" +msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d" #: openbox/screen.c:150 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" -msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar" +msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the @@ -438,16 +437,16 @@ msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" -"O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente " -"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox." +"O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente " +"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox." msgstr[1] "" -"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente " -"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox." +"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente " +"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox." #: openbox/screen.c:1205 #, c-format msgid "desktop %i" -msgstr "área de trabalho %i" +msgstr "área de trabalho %i" #: openbox/startupnotify.c:241 #, c-format @@ -457,55 +456,48 @@ msgstr "Executando %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" -msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida no atalho de tecla/rato" +msgstr "Chave modificadora inválida \"%s\" no atalho de tecla/rato" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" -msgstr "Código chave \"%s\" inválido na tecla de atalho" +msgstr "Código chave inválido \"%s\" na tecla de atalho" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" -msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho" +msgstr "Nome de chave inválido \"%s\" na tecla de atalho" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" -msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã" +msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã" #: openbox/prompt.c:153 msgid "OK" msgstr "OK" -#, fuzzy -#~ msgid "Openbox" -#~ msgstr "Sair do Openbox" - -#~ msgid "--config-file requires an argument\n" -#~ msgstr "--config-file requer um argumento\n" - -#~ msgid "" -#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " -#~ "session management support" -#~ msgstr "" -#~ "A acção SessãoLogout não está disponível visto que o Openbox foi " -#~ "construído sem suporte a gestão de sessão" - #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s" +#~ msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s" #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s" +#~ msgstr "Erro enquanto guardo a sessão em \"%s\": %s" #~ msgid "Not connected to a session manager" -#~ msgstr "Desligado do gestor de sessão" +#~ msgstr "Não está ligado a um gestor de sessões" #~ msgid "X Error: %s" #~ msgstr "Erro no X: %s" +#~ msgid "" +#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " +#~ "session management support" +#~ msgstr "" +#~ "A acção SessionLogout não está disponível visto que o Openbox foi " +#~ "construído sem suporte à gestão de sessões" + #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s" #~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s" #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored." -#~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada." +#~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada." -- 2.45.2