From: Mikael Magnusson Date: Sun, 27 May 2007 23:31:46 +0000 (+0000) Subject: update catalan translation X-Git-Url: https://git.dogcows.com/gitweb?a=commitdiff_plain;h=6bb61c309550b8d1daa54553bbefd58f1e51e600;p=chaz%2Fopenbox update catalan translation --- diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 7e458e32..78cd475c 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Missatges en català per a openbox. -# Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson +# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. -# David Majà Martínez , 2004. +# David Majà Martínez , 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Openbox 3.3\n" +"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-23 16:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-25 20:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-28 01:32+0200\n" "Last-Translator: David Majà Martínez \n" "Language-Team: catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,22 +18,22 @@ msgstr "" #: openbox/action.c:954 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." -msgstr "" +msgstr "L''acció sol·licitada '%s' no és vàlida. Aquesta acció no existeix." #: openbox/action.c:957 #, c-format msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." -msgstr "" +msgstr "L''ús de l'acció '%s' no és vàlid. S'ignorarà aquesta acció." #: openbox/action.c:1226 openbox/action.c:1244 openbox/action.c:1257 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut executar '%s': %s" #: openbox/action.c:1265 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut convertir el camí '%s' des de utf8" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104 msgid "Go there..." @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Vés aquí..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:148 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Finestres" #: openbox/client_list_menu.c:196 msgid "Desktops" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Tots els escriptoris" #: openbox/client_menu.c:351 msgid "&Layer" -msgstr "" +msgstr "&Capa" #: openbox/client_menu.c:356 msgid "Always on &top" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Sempre a so&ta" #: openbox/client_menu.c:361 msgid "&Send to desktop" -msgstr "" +msgstr "A l'&escriptori" #: openbox/client_menu.c:365 msgid "Client menu" @@ -101,154 +101,160 @@ msgstr "En/Desen&rotlla" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Un/&Decorate" -msgstr "" +msgstr "Sense/Amb &decoració" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Tanca" #: openbox/config.c:701 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" -msgstr "" +msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració '%s' no és vàlid." #: openbox/keyboard.c:162 msgid "Conflict with key binding in config file" -msgstr "" +msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració" #: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú '%s' vàlid" #: openbox/menu.c:149 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte '%s': %s" #: openbox/menu.c:166 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" -msgstr "" +msgstr "La sortida del menú de conducte '%s' no és vàlida" #: openbox/menu.c:179 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" -msgstr "" +msgstr "S'ha intentat accedir al menú '%s' ja que no existeix" #: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332 msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "Més..." #: openbox/mouse.c:338 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" -msgstr "" +msgstr "El botó '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí" #: openbox/mouse.c:344 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" -msgstr "" +msgstr "El context '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí" #: openbox/openbox.c:129 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari '%s': %s" #: openbox/openbox.c:149 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla des de la variable d'entorn DISPLAY" #: openbox/openbox.c:180 msgid "Failed to initialize the obrender library." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en inicialitza la llibreria obrender." #: openbox/openbox.c:186 msgid "X server does not support locale." -msgstr "" +msgstr "El servidor X no te suport per a idiomes" #: openbox/openbox.c:188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X." #: openbox/openbox.c:249 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns valors predeterminats" #: openbox/openbox.c:275 msgid "Unable to load a theme." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar el tema." #: openbox/openbox.c:394 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable '%s': %s" #: openbox/openbox.c:464 openbox/openbox.c:466 msgid "Copyright (c)" -msgstr "" +msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:475 msgid "Syntax: openbox [options]\n" -msgstr "" +msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n" #: openbox/openbox.c:476 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"\n" +"Opcions:\n" #: openbox/openbox.c:477 msgid " --help Display this help and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --help Visualitza aquesta ajuda i surt\n" #: openbox/openbox.c:478 msgid " --version Display the version and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --version Visualitza la versió i surt\n" #: openbox/openbox.c:479 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" -msgstr "" +msgstr " --replace Reemplaça el gestor de finestres que s'està executant actualment\n" #: openbox/openbox.c:480 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" -msgstr "" +msgstr " --sm-disable Inhabilita la connexió amb gestor de sessió\n" #: openbox/openbox.c:481 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" +"\n" +"S'està transferint missatges a la instància del Openbox que s'està executant:\n" #: openbox/openbox.c:482 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" -msgstr "" +msgstr " --reconfigure Torna a carregar la configuració de Openbox\n" #: openbox/openbox.c:483 msgid " --restart Restart Openbox\n" -msgstr "" +msgstr " --restart Torna a iniciar Openbox\n" #: openbox/openbox.c:484 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" +"\n" +"Opcions de depuració:\n" #: openbox/openbox.c:485 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" -msgstr "" +msgstr " --sync Executa en mode sincronitzat\n" #: openbox/openbox.c:486 msgid " --debug Display debugging output\n" -msgstr "" +msgstr " --debug Mostra la sortida de depuració\n" #: openbox/openbox.c:487 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" -msgstr "" +msgstr " --debug-focus Mostra la sortida de depuració per a la gestió del focus\n" #: openbox/openbox.c:488 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" -msgstr "" +msgstr " --debug-xinerama Divideix la visualització en pantalles xinerama falses\n" #: openbox/openbox.c:489 #, c-format @@ -256,31 +262,33 @@ msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" +"\n" +"Informeu dels errors a %s\n" #: openbox/openbox.c:586 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Opció '%s' no vàlida a la línia d'ordres\n" #: openbox/screen.c:88 openbox/screen.c:189 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" -msgstr "" +msgstr "Encara s'està executant un gestor de finestres a la pantalla %d" #: openbox/screen.c:125 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d" #: openbox/screen.c:146 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" -msgstr "" +msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no està sortint" #: openbox/screen.c:939 #, c-format msgid "desktop %i" -msgstr "" +msgstr "escriptori %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format @@ -290,39 +298,39 @@ msgstr "No és pot crear el directori '%s': %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut desar la sessió a '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:237 #, c-format msgid "Running %s\n" -msgstr "" +msgstr "Executant %s\n" #: openbox/translate.c:58 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" -msgstr "" +msgstr "La tecla modificadora '%s' no és vàlida en la vinculació de tecles/ratolí" #: openbox/translate.c:135 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" -msgstr "" +msgstr "El codi de tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles" #: openbox/translate.c:142 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" -msgstr "" +msgstr "El nom de la tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles" #: openbox/translate.c:148 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" -msgstr "" +msgstr "La tecla seleccionada '%s' no existeix a la pantalla" #: openbox/xerror.c:39 #, c-format msgid "X Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Error d''X: %s"