+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s requer um argumento\n"
+
+#: openbox/openbox.c:709
+#, c-format
+msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
+msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
+
+#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
+#, c-format
+msgid "A window manager is already running on screen %d"
+msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
+
+#: openbox/screen.c:127
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
+msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
+
+#: openbox/screen.c:150
+#, c-format
+msgid "The WM on screen %d is not exiting"
+msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
+
+#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
+#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
+#. second one. For example,
+#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
+#: openbox/screen.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
+"Overriding the Openbox configuration."
+msgid_plural ""
+"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
+"Overriding the Openbox configuration."
+msgstr[0] ""
+"O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente "
+"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
+msgstr[1] ""
+"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
+"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
+
+#: openbox/screen.c:1205
+#, c-format
+msgid "desktop %i"
+msgstr "área de trabalho %i"
+
+#: openbox/startupnotify.c:241
+#, c-format
+msgid "Running %s"
+msgstr "Executando %s"
+
+#: openbox/translate.c:59
+#, c-format
+msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
+msgstr "Chave modificadora inválida \"%s\" no atalho de tecla/rato"
+
+#: openbox/translate.c:138
+#, c-format
+msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
+msgstr "Código chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
+
+#: openbox/translate.c:145
+#, c-format
+msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
+msgstr "Nome de chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
+
+#: openbox/translate.c:151
+#, c-format
+msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
+msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
+
+#: openbox/prompt.c:153
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Erro enquanto guardo a sessão em \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Not connected to a session manager"
+#~ msgstr "Não está ligado a um gestor de sessões"
+
+#~ msgid "X Error: %s"
+#~ msgstr "Erro no X: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
+#~ "session management support"
+#~ msgstr ""
+#~ "A acção SessionLogout não está disponível visto que o Openbox foi "
+#~ "construído sem suporte à gestão de sessões"
+
+#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
+#~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."