# David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
# Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
# Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2008.
-#
+# Gerardo Seguin (aka galux) >galux at esdebian dot org>, 2010.
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
-msgstr "Falló al convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
+msgstr "No se pudo convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
-"La acción SessionLogout no esta disponible ya que Openbox fue construido sin "
-"soporte de manejo de sesiones"
+"La acción SessionLogout no está disponible ya que Openbox fue construido sin "
+"soporte para manejar sesiones, lo sentimos"
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
-"La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea forzarla a salir "
+"La ventana \"%s\" parce que no responde. ¿Desea forzar el cierre "
"enviándole la señal %s?"
#: openbox/client.c:3456
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
-msgstr "_Remover el último escritorio"
+msgstr "_Quitar el último escritorio"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
-msgstr "Falló al ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
+msgstr "No se pudo ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
-msgstr "Intentó acceder al menú \"%s\" pero este no existe"
+msgstr "Se intentó acceder al menú \"%s\" pero éste no existe"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
-msgstr "Botón inválido \"%s\" en mouse binding"
+msgstr "Botón inválido \"%s\" asociado al ratón"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
-msgstr "Contexto inválido \"%s\" en mouse binding"
+msgstr "Contexto inválido \"%s\" asociado al ratón"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Falló abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
+msgstr "No se pudo abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error"
-msgstr "Openbox Error de Sintaxis"
+msgstr "Error de Sintaxis de Openbox"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
-msgstr "El reinicio falló en ejecutar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
+msgstr "El reinicio impidió iniciar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:533
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
-" --replace Remplaza el gestor de ventanas que esta corriendo "
+" --replace Remplaza el gestor de ventanas actual "
"actualmente\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pasando mensajes a la instancia que esta corriendo de Openbox:\n"
+"enviando mensajes a la instancia que se está ejecutando de Openbox:\n"
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
-msgstr " --reconfigure Recarga la configuración de Openbox\n"
+msgstr " --reconfigure Recargar la configuración de Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n"
-msgstr " --restart Reinicia Openbox\n"
+msgstr " --restart Reiniciar Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid " --exit Exit Openbox\n"
-msgstr " --exit Cierra Openbox\n"
+msgstr " --exit Salir de Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
-msgstr " --sync Correr en modo sincrónico\n"
+msgstr " --sync Ejecutar en modo sincrónico\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Por favor reportar errores a %s\n"
+"Por favor, enviar los errores a %s\n"
#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
-msgstr "Un gestor de ventanas ya esta corriendo en la pantalla %d"
+msgstr "Un gestor de ventanas ya se está ejecutando en la pantalla %d"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
-msgstr "El WM en la pantalla %d no está saliendo"
+msgstr "El WM en la pantalla %d no se está cerrando"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
-"Openbox está configurado para escritorio %d, pero la sesión actual a %d. "
+"Openbox está configurado para escritorio %d, pero la sesión actual usa %d. "
"Invalidando la configuración de Openbox."
msgstr[1] ""
-"Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual a %d. "
+"Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual usa %d. "
"Invalidando la configuración de Openbox."
#: openbox/screen.c:1180
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
-msgstr "No se puede salvar la sesión a \"%s\": \"%s\""
+msgstr "No se puede guardar la sesión a \"%s\": \"%s\""
#: openbox/session.c:605
#, c-format
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
-msgstr "Sin conexión a un manejador de sesiones"
+msgstr "Sin conexión con un gestor de sesiones"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
-msgid "Running %s\n"
-msgstr "Ejecutando %s\n"
+msgid "Running %s"
+msgstr "Ejecutando %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr ""
-"Modificador de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas o ratón"
+"El modificador de la tecla \"%s\" es inválido para combinaciones de teclas o ratón"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
-msgstr "Código de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
+msgstr "El código de tecla \"%s\" es inválido"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
-msgstr "Nombre de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
+msgstr "El nombre de tecla \"%s\" es inválido"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
-msgstr "Tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
+msgstr "La tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgstr "OK"
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Falló al ejecutar \"%s\": %s"
+#~ msgstr "No se pudo ejecutar \"%s\": %s"
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
#~ msgstr "Uso inválido de la acción \"%s\". La acción sera ignorada."