msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homebank\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-06 12:35+0000\n"
-"Last-Translator: b2 <Unknown>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-10 09:32+0000\n"
+"Last-Translator: AniolOliver <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
-#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
+#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
msgid "HomeBank"
msgstr "HomeBank"
-#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:832
-msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
-msgstr "Comptabilitat lliure, fàcil i personal per a tothom."
+#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
+msgid "Personal finance"
+msgstr "Finances personals"
-#: ../src/dsp_account.c:173
+#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:947
+msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
+msgstr "Comptabilitat personal, lliure i senzilla per a tothom."
+
+#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
+msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
+msgstr "finances;comptabilitat;pressupost;personal;diners;"
+
+#: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
+"beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
+msgstr ""
+"El HomeBank és un programari lliure que us ajudarà a gestionar la vostra "
+"comptabilitat personal."
+
+#: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
+"in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
+msgstr ""
+"S'ha dissenyat per ser fàcil d'utilitzar i permetre-us analitzar les vostres "
+"finances personals en detall utilitzant eines de filtrat potents i gràfiques "
+"intuïtives."
+
+#: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
+"personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
+msgstr ""
+"Si esteu buscant una manera fàcil i totalment gratuita de gestionar la "
+"vostra comptabilitat personal, el HomeBank és la vostra millor opció."
+
+#: ../src/dsp-account.c:206
+#, c-format
+msgid "There is %d group of similar transactions"
+msgstr "Hi ha %d grups de transaccions similars"
+
+#: ../src/dsp-account.c:211
+msgid "No similar transaction were found !"
+msgstr "No s'ha trobat cap transacció similar"
+
+#: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
+msgid "Check internal transfert result"
+msgstr "Comprova el resultat de la transferència interna"
+
+#: ../src/dsp-account.c:294
+msgid "No inconsistency found !"
+msgstr "No s'ha trobat cap inconsistència."
+
+#: ../src/dsp-account.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Inconsistency were found: %d\n"
+"do you want to review and fix ?"
+msgstr ""
+"S'han trobat inconsistències: %d\n"
+"Les voleu revisar i corregir?"
+
+#: ../src/dsp-account.c:361
+#, c-format
+msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
+msgstr "L'import de totes les transaccions es dividirà per %.6f."
+
+#: ../src/dsp-account.c:365
+msgid ""
+"Are you sure you want to convert this account\n"
+"to Euro as Major currency?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu convertir aquest compte\n"
+"a la moneda principal EURO?"
+
+#: ../src/dsp-account.c:367
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converteix"
+
+#: ../src/dsp-account.c:402
msgid "No transaction changed"
msgstr "No ha canviat cap transacció"
-#: ../src/dsp_account.c:175
+#: ../src/dsp-account.c:404
#, c-format
-msgid "transaction auto assigned: %d"
-msgstr "transaccions assignades automàticament: %d"
+msgid "transaction changed: %d"
+msgstr "transacció canviada: %d"
-#: ../src/dsp_account.c:178
-msgid "Auto assigment result"
-msgstr "Resultat de l'assignació automàtica"
+#: ../src/dsp-account.c:407
+msgid "Automatic assignment result"
+msgstr "Resultat de les assignacions automàtiques"
-#: ../src/dsp_account.c:348
+#: ../src/dsp-account.c:533
msgid ""
"Do you want to create a template with\n"
"each of the selected transaction ?"
"Voleu crear una plantilla amb cadascuna\n"
"de les transaccions seleccionades?"
-#: ../src/dsp_account.c:393
-msgid "(new archive)"
-msgstr "(arxiu nou)"
-
-#: ../src/dsp_account.c:912
-msgid ""
-"Do you want to break the internal transfer ?\n"
-"\n"
-"Proceeding will delete the target transaction."
+#: ../src/dsp-account.c:534
+msgid "_Create"
msgstr ""
-#: ../src/dsp_account.c:972
+#: ../src/dsp-account.c:1286
msgid ""
"Do you want to delete\n"
"each of the selected transaction ?"
"Voleu suprimir les\n"
"transaccions seleccionades?"
-#: ../src/dsp_account.c:1285
+#: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
+#: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
+#: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
+#: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
+#: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
+#: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/dsp-account.c:1350
+msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
+msgstr "Segur que voleu canviar l'estat a Cap?"
+
+#: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
+msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
+msgstr "Alguna transacció de la teva selecció ja està conciliada."
+
+#: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
+#: ../src/ui-dialogs.c:383
+msgid "_Change"
+msgstr "_Canvia"
+
+#: ../src/dsp-account.c:1410
+msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
+msgstr "Segur que voleu commutar l'estat a Conciliat?"
+
+#: ../src/dsp-account.c:1412
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Commuta"
+
+#. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
+#. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
+#. g_free(label);
+#: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
#, c-format
-msgid "%d items (%s)"
-msgstr "%d items (%s)"
+msgid "%d transactions"
+msgstr "%d transaccions"
-#. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
-#. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
-#: ../src/dsp_account.c:1290
+#: ../src/dsp-account.c:1706
#, c-format
-msgid "%d items (%d selected %s)"
-msgstr "%d items (%d seleccionats %s)"
+msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
+msgstr "%d transaccions, %d seleccionat, promig: %s, suma: %s (%s -%s)"
-#: ../src/dsp_account.c:1360
-msgid "Modify date..."
-msgstr "Modifica la data..."
+#: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
+msgid "All transactions"
+msgstr "Totes les transaccions"
-#: ../src/dsp_account.c:1365
-msgid "Modify info..."
-msgstr "Modifica la informació..."
+#. name, icon-name, label
+#: ../src/dsp-account.c:1920
+msgid "A_ccount"
+msgstr "_Compte"
-#: ../src/dsp_account.c:1372
-msgid "Modify payee..."
-msgstr "Modifica el beneficiari..."
+#: ../src/dsp-account.c:1921
+msgid "Transacti_on"
+msgstr "_Transacció"
-#: ../src/dsp_account.c:1378
-msgid "Modify description..."
-msgstr "Modifica la descripció..."
+#: ../src/dsp-account.c:1922
+msgid "_Status"
+msgstr "_Estat"
-#: ../src/dsp_account.c:1385
-msgid "Modify amount..."
-msgstr "Modifica l'import..."
+#: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Eines"
-#: ../src/dsp_account.c:1390
-msgid "Modify category..."
-msgstr "Modifica la categoria..."
+#. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
+#: ../src/dsp-account.c:1927
+msgid "Export as PDF..."
+msgstr "Exporta a PDF..."
-#: ../src/dsp_account.c:1396
-msgid "Modify tags..."
-msgstr "Modifica les etiquetes..."
+#: ../src/dsp-account.c:1927
+msgid "Export to a PDF file"
+msgstr "Exporta a fitxer PDF"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/dsp_account.c:1702
-msgid "_Account"
-msgstr "_Compte"
+#: ../src/dsp-account.c:1928
+msgid "Export QIF..."
+msgstr "Exporta QIF..."
-#: ../src/dsp_account.c:1703
-msgid "Transacti_on"
-msgstr "Transac_ció"
+#: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
+msgid "Export as QIF"
+msgstr "Exporta a QIF"
-#: ../src/dsp_account.c:1704
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Accions"
+#: ../src/dsp-account.c:1929
+msgid "Export CSV..."
+msgstr "Exporta a CSV..."
-#: ../src/dsp_account.c:1705
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Eines"
+#: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
+msgid "Export as CSV"
+msgstr "Exporta com a CSV"
-#: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
+#: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
+#: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
+#: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
+#: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
+#: ../src/ui-transaction.c:1172
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../src/dsp_account.c:1707
+#: ../src/dsp-account.c:1930
msgid "Close the current account"
msgstr "Tanca el compte actual"
-#. name, stock id, label, accelerator, tooltip
-#: ../src/dsp_account.c:1710
-msgid "_Filter..."
-msgstr "_Filtra..."
-
-#: ../src/dsp_account.c:1710
-msgid "Open the list filter"
-msgstr "Obre el filtre de llista"
-
-#: ../src/dsp_account.c:1712
+#: ../src/dsp-account.c:1932
msgid "_Add..."
msgstr "_Afegeix..."
-#: ../src/dsp_account.c:1712
+#: ../src/dsp-account.c:1932
msgid "Add a new transaction"
msgstr "Afegeix una transacció nova"
-#: ../src/dsp_account.c:1713
+#: ../src/dsp-account.c:1933
msgid "_Inherit..."
-msgstr "_Hereta..."
+msgstr "_Heretar..."
-#: ../src/dsp_account.c:1713
+#: ../src/dsp-account.c:1933
msgid "Inherit from the active transaction"
msgstr "Hereta de la transacció activa"
-#: ../src/dsp_account.c:1714
+#: ../src/dsp-account.c:1934
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edita..."
-#: ../src/dsp_account.c:1714
+#: ../src/dsp-account.c:1934
msgid "Edit the active transaction"
msgstr "Edita la transacció activa"
-#: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
-#: ../src/ui-transaction.c:1170
+#: ../src/dsp-account.c:1936
+msgid "_None"
+msgstr "_Cap"
+
+#: ../src/dsp-account.c:1936
+msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
+msgstr "Commuta a cap les transaccions seleccionades"
+
+#: ../src/dsp-account.c:1937
+msgid "_Cleared"
+msgstr "_Netejat"
+
+#: ../src/dsp-account.c:1937
+msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
+msgstr "Commuta a netejat les transaccions seleccionades"
+
+#: ../src/dsp-account.c:1938
msgid "_Reconciled"
-msgstr "_Reconciliar"
+msgstr "_Reconciliado"
-#: ../src/dsp_account.c:1715
-msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
-msgstr "Activar el estat de la reconciliació de transaccions actives"
+#: ../src/dsp-account.c:1938
+msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
+msgstr "Commuta a conciliat les transaccions seleccionades"
-#: ../src/dsp_account.c:1716
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Suprimeix..."
+#: ../src/dsp-account.c:1940
+msgid "_Multiple Edit..."
+msgstr "Edició _múltiple..."
-#: ../src/dsp_account.c:1716
-msgid "Remove the active transactions"
-msgstr "Suprimeix les transaccions actives"
+#: ../src/dsp-account.c:1940
+msgid "Edit multiple transaction"
+msgstr "Edita múltiples transaccions"
-#: ../src/dsp_account.c:1717
+#: ../src/dsp-account.c:1941
msgid "Create template..."
msgstr "Crea una plantilla..."
-#: ../src/dsp_account.c:1719
-msgid "Auto. Assignments"
-msgstr "Assignacions automàtiques"
+#: ../src/dsp-account.c:1941
+msgid "Create template"
+msgstr "Crea una plantilla"
-#: ../src/dsp_account.c:1719
-msgid "Run auto assignments"
-msgstr "Executa les assignacions automàtiques"
+#: ../src/dsp-account.c:1942
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Suprimeix..."
-#: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
-msgid "Export QIF..."
-msgstr "Exportar QIF..."
+#: ../src/dsp-account.c:1942
+msgid "Delete selected transaction(s)"
+msgstr "Suprimeix les transaccions seleccionades"
-#: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
-msgid "Export as QIF"
-msgstr "Exporta a QIF"
+#: ../src/dsp-account.c:1944
+msgid "Mark duplicate..."
+msgstr "Marca com a duplicat ..."
-#: ../src/dsp_account.c:1721
-msgid "Export CSV..."
-msgstr "Exporta a CSV..."
+#. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
+#: ../src/dsp-account.c:1947
+msgid "Check internal xfer"
+msgstr "Comprovi la transferència interna"
-#: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
-#: ../src/ui-dialogs.c:190
-msgid "Export as CSV"
-msgstr "Exporta com a CSV"
+#: ../src/dsp-account.c:1948
+msgid "Auto. assignments"
+msgstr "Auto. assignacions"
+
+#: ../src/dsp-account.c:1948
+msgid "Run automatic assignments"
+msgstr "Executa les assignacions automàtiques"
+
+#: ../src/dsp-account.c:1950
+msgid "_Filter..."
+msgstr "_Filtre..."
+
+#: ../src/dsp-account.c:1950
+msgid "Open the list filter"
+msgstr "Obre el filtre de llista"
-#: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
+#: ../src/dsp-account.c:1951
+msgid "Convert to Euro..."
+msgstr "Convertir a Euro..."
+
+#: ../src/dsp-account.c:1951
+msgid "Convert this account to Euro currency"
+msgstr "Converteix aquest compte a la moneda EURO"
+
+#: ../src/dsp-account.c:2054
+msgid "(closed)"
+msgstr "(tancat)"
+
+#: ../src/dsp-account.c:2061
+#, c-format
+msgid "%s - HomeBank"
+msgstr "%s - HomeBank"
+
+#: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: ../src/dsp_account.c:1855
+#: ../src/dsp-account.c:2096
msgid "Inherit"
msgstr "Hereta"
-#: ../src/dsp_account.c:1858
+#: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
+#: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: ../src/dsp_account.c:1864
-msgid "Reconcile"
-msgstr "Reconciliar"
+#. info bar for duplicate
+#: ../src/dsp-account.c:2139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Actualitza"
-#: ../src/dsp_account.c:1916
-msgid "Future:"
-msgstr "Futur:"
+#. balances area
+#: ../src/dsp-account.c:2174
+msgid "Bank:"
+msgstr "Entitat financera:"
-#: ../src/dsp_account.c:1922
+#: ../src/dsp-account.c:2180
msgid "Today:"
msgstr "Avui:"
-#: ../src/dsp_account.c:1928
-msgid "Bank:"
-msgstr "Entitat financera:"
+#: ../src/dsp-account.c:2186
+msgid "Future:"
+msgstr "Futur:"
-#: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
-#: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
+#: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
+#: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
+#: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
msgid "_Range:"
msgstr "_Interval:"
-#: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
-#: ../src/ui-assist-start.c:332
+#: ../src/dsp-account.c:2217
+msgid "Toggle show future transaction"
+msgstr "Alterna mostrar transacció futura"
+
+#: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
+#: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipus:"
-#: ../src/dsp_account.c:1961
+#: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
+#: ../src/ui-transaction.c:1306
msgid "_Status:"
msgstr "_Estat:"
-#: ../src/dsp_account.c:1966
-msgid "Reset _Filter"
-msgstr "Inicialitza el _filtre"
+#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
+#: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
+#: ../src/ui-pref.c:2141
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restableix"
#. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
-#: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
-#: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
-msgid "_Minor currency"
-msgstr "_Moneda menor"
+#: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
+#: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
+msgid "Euro _minor"
+msgstr "Cèntim d'Euro"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:147
+#. name, icon-name, label
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:159
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:148
+#. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:161
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Obre recent"
+
+#. todo: useless ?
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
+#: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:149
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:163
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:150
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:164
msgid "_Manage"
msgstr "_Gestiona"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:151
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:165
msgid "_Transactions"
msgstr "_Transaccions"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:152
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:166
msgid "_Reports"
msgstr "_Informes"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:153
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:168
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. { "Import" , NULL, N_("Import") },
#. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
-#. name, stock id, label, accelerator, tooltip
+#. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
#. FileMenu
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:160
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:175
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:160
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:175
msgid "Create a new file"
msgstr "Crea un fitxer nou"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:161
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:176
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
msgid "Open a file"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:162
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
+#: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:162
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:177
msgid "Save the current file"
msgstr "Desa el fitxer actual"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:163
-msgid "Save As..."
-msgstr "Anomena i desa..."
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:178
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Anomena i _desa..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:163
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:178
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:164
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:180
msgid "Revert"
msgstr "Recupera"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:164
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:180
msgid "Revert to a saved version of this file"
msgstr "Recupera una versió desada d'aquest fitxer"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:166
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propietats..."
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:181
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Restaura còpia de seguretat"
+
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:181
+msgid "Restore from a backup file"
+msgstr "Restaurar des d'un fitxer de còpia de seguretat"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:166
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:183
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propietats..."
+
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:183
msgid "Configure the file"
msgstr "Configura el fitxer"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:167
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:184
msgid "Close the current file"
msgstr "Tanca el fitxer actual"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:168
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:185
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:168
-msgid "Quit homebank"
-msgstr "Surt del HomeBank"
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:185
+msgid "Quit HomeBank"
+msgstr "Surt de HomeBank"
#. Exchange
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:171
-msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
-msgstr "Importar QIF..."
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:188
+msgid "Import..."
+msgstr "Importa..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:171
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:188
msgid "Open the import assistant"
msgstr "Obre l'assistent d'importació"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:172
-msgid "Open the export to QIF assistant"
-msgstr "Obre l'assistent per a exportar a QIF"
+#. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
+#. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
+#. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:193
+msgid "Export as QIF..."
+msgstr "Exporta com a QIF ..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:173
-msgid "Anonymize..."
-msgstr "Anonimitza..."
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:193
+msgid "Export all account in a QIF file"
+msgstr "Exportar tots els comptes a fitxer QIF"
#. EditMenu
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:176
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:196
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferències..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:176
-msgid "Configure homebank"
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:196
+msgid "Configure HomeBank"
msgstr "Configura el HomeBank"
#. ManageMenu
-#. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:180
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:199
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Monedes..."
+
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:199
+msgid "Configure the currencies"
+msgstr "Configura les monedes"
+
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:200
msgid "Acc_ounts..."
msgstr "C_omptes..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:180
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:200
msgid "Configure the accounts"
msgstr "Edita els comptes"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:181
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:201
msgid "_Payees..."
msgstr "_Beneficiaris..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:181
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:201
msgid "Configure the payees"
msgstr "Configura els beneficiaris"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:182
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:202
msgid "Categories..."
msgstr "Categories..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:182
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:202
msgid "Configure the categories"
msgstr "Configura les categories"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:183
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:203
msgid "Scheduled/Template..."
msgstr "Organitzador/Plantilla..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:183
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:203
msgid "Configure the scheduled/template transactions"
-msgstr "Configura el organitzador/plantilla de transaccions"
+msgstr "Configura l'organitzador/plantilla de transaccions"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:184
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:204
msgid "Budget..."
msgstr "Pressupost..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:184
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:204
msgid "Configure the budget"
msgstr "Configura el pressupost"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:185
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:205
msgid "Assignments..."
msgstr "Assignacions..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:185
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:205
msgid "Configure the automatic assignments"
msgstr "Configura les assignacions automàtiques"
-#. TransactionMenu
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:188
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:206
+msgid "Tags..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:206
+msgid "Configure the tags"
+msgstr ""
+
+#. TxnMenu
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:209
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:209
+msgid "Add transactions"
+msgstr "Afegeix transaccions"
+
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:210
msgid "Show..."
msgstr "Mostra..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:188
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:210
msgid "Shows selected account transactions"
msgstr "Mostra les transaccions del compte seleccionat"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:189
-msgid "Add..."
-msgstr "Afegeix..."
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:211
+msgid "Show all..."
+msgstr "Mostra-ho tot ..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
-msgid "Add transaction"
-msgstr "Afegeix una transacció"
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:211
+msgid "Shows all account transactions"
+msgstr "Mostra totes les transaccions dels comptes"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:190
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:212
msgid "Set scheduler..."
msgstr "Ajust del planificador..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:190
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:212
msgid "Configure the transaction scheduler"
msgstr "Configura el planificador de transaccions"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:191
-msgid "Process scheduled..."
-msgstr "Procés programat..."
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:213
+msgid "Post scheduled"
+msgstr "Afegeix les operacions planificades"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:191
-msgid "Insert pending scheduled transactions"
-msgstr "Inserxió pendent de transaccions programades"
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
+msgid "Post pending scheduled transactions"
+msgstr "Afegeix les transaccions programades pendents"
#. ReportMenu
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:194
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:216
msgid "_Statistics..."
msgstr "_Estadístiques"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:194
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:216
msgid "Open the Statistics report"
msgstr "Obre l'informe d'estadístiques"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:195
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:217
msgid "_Trend Time..."
msgstr "_Tendència temporal..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:195
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:217
msgid "Open the Trend Time report"
msgstr "Obre l'informe de tendència temporal"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:196
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:218
msgid "B_udget..."
msgstr "P_ressupost..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:196
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:218
msgid "Open the Budget report"
msgstr "Obre l'informe de pressupost"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:197
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:219
msgid "Balance..."
-msgstr "Balanç..."
+msgstr "Saldo..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:197
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:219
msgid "Open the Balance report"
-msgstr "Obre l'informe de balanç"
+msgstr "Obre l'informe de saldo"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:198
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:220
msgid "_Vehicle cost..."
msgstr "_Cost vehicle..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:198
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:220
msgid "Open the Vehicle cost report"
msgstr "Obriu l'informe de costos del vehicle"
+#. Tools
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:223
+msgid "Show welcome dialog..."
+msgstr "Mostra el diàleg de benvinguda..."
+
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:224
+msgid "File statistics..."
+msgstr "Estadístiques del fitxer"
+
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:225
+msgid "Anonymize..."
+msgstr "Anonimitza..."
+
#. HelpMenu
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:201
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:228
msgid "_Contents"
msgstr "C_ontingut"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:201
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:228
msgid "Documentation about HomeBank"
msgstr "Documentació sobre el HomeBank"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:202
-msgid "Show welcome dialog..."
-msgstr "Mostra el diàleg de benvinguda..."
-
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:203
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:229
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Obteniu ajuda en línia..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:203
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:229
msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
msgstr "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a obtenir ajuda en línia"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:204
-msgid "Translate this Application..."
-msgstr "Traduïu aquesta aplicació..."
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:231
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Cerca actualitzacions"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:204
-msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
-msgstr ""
-"Connecta amb el lloc web del Launchpad per a col·laborar amb la traducció "
-"d'aquesta aplicació"
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:231
+msgid "Visit HomeBank website to check for update"
+msgstr "Visita la web de HomeBank per cercar actualitzacions"
+
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:232
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Notes de la versió"
+
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:232
+msgid "Display the release notes"
+msgstr "Mostra les notes de la versió"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:205
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:233
msgid "Report a Problem..."
msgstr "Informeu d'un problema..."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:205
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:233
msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
msgstr ""
"Connecta amb el lloc web del Launchpad per a col·laborar en la solució de "
"problemes"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:207
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:234
+msgid "Translate this Application..."
+msgstr "Traduïu aquesta aplicació..."
+
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:234
+msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
+msgstr ""
+"Connecta amb el lloc web del Launchpad per a col·laborar amb la traducció "
+"d'aquesta aplicació"
+
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:236
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:207
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:236
msgid "About HomeBank"
msgstr "Quant al HomeBank"
-#. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:215
+#. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra d'eines"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:216
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:245
msgid "_Top spending"
-msgstr "_Inici Despesa"
+msgstr "_Despeses principals"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:217
-msgid "_Scheduled list"
-msgstr "_Llista programada"
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:246
+msgid "_Bottom Lists"
+msgstr ""
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:218
-msgid "Minor currency"
-msgstr "Moneda menor"
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
+msgid "Euro minor"
+msgstr "Euro minor"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:342
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:384
#, c-format
-msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
-msgstr "Voleu recuperar la versió desada del fitxer «%s»?"
+msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
+msgstr "Revertir els canvis no guardats a l'arxiu '%s'?"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:348
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:387
msgid ""
"- Changes made to the file will be permanently lost\n"
-"- File will be restored to the last save (.xhb~)"
+"- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
msgstr ""
-"- Els canvis realitzats en l'arxiu es perdran permanentment\n"
-"- L'arxiu es restaurarà en l'últim emmagatzematge (.xhb~)"
+"-Els canvis realitzats al fitxer es perdran definitivament.\n"
+"-El fitxer es carregarà a partir de l'últim desat."
+
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:394
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Reverteix"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:547
-msgid "Anonymize the file ?"
-msgstr "Anonimitzar el fitxer ?"
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:585
+msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
+msgstr "Està segur de voler anonimitzar l'arxiu?"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:548
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:588
msgid ""
-"Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
-"please confirm."
+"Proceeding will anonymize any text, \n"
+"like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
msgstr ""
-"Procediment afectaran els canvis de nom / memòria a dates anònimes,\n"
-"si us plau confirmar."
+"Procedint a xifrar qualsevol text,\n"
+"com 'compte x', 'beneficiari i', 'descripció z',"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:815
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:595
+msgid "_Anonymize"
+msgstr "_Anonimiza"
+
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:930
msgid "Welcome to HomeBank"
msgstr "Benvingut al HomeBank"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:842
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:957
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Què voleu fer:"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:846
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:961
msgid "Read HomeBank _Manual"
msgstr "Llegir HomeBank _Manual"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:850
-msgid "Configure _Preferences"
-msgstr "Configurar_Preferencies"
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:965
+msgid "Configure _preferences"
+msgstr "Configura _preferències"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:854
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:969
msgid "Create a _new file"
msgstr "Crea un _nou fitxer"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:858
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:973
msgid "_Open an existing file"
msgstr "_Obre un fitxer existent"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:862
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:977
msgid "Open the _example file"
msgstr "Obrir el fitxer d'_exemple"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
-#: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
-#: ../src/ui-category.c:487
-msgid "(no category)"
-msgstr "(sense categoria)"
-
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
-msgid "Other"
-msgstr "Altre"
-
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
-msgid "No transaction to add"
-msgstr "No hi ha cap transacció per afegir"
-
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
#, c-format
-msgid "transaction added: %d"
-msgstr "transacció afegida: %d"
+msgid ""
+"Your are about to open the backup file '%s'.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Esteu a punt d'obrir un arxiu de còpia de seguretat '%s'\n"
+"Segur que voleu fer-ho?"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
-msgid "Check scheduled transactions result"
-msgstr "Comproveu el resultat previst de transaccions"
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
+msgid "Open the backup file ?"
+msgstr "Obrir l'arxiu de còpia de seguretat?"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
-#: ../src/rep_vehicle.c:716
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
+msgid "_Open backup"
+msgstr "_Obrir còpia de seguretat"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
-msgid "Unknow error"
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
+msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
#, c-format
msgid "I/O error for file '%s'."
msgstr "S'ha produït un error d'entrada/sortida al fitxer '%s'."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
#, c-format
msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
msgstr "El fitxer '%s' no és un fitxer vàlid per HomeBank."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
"El fitxer '%s' va ser desat per una versió més nova del HomeBank\n"
"i per tant, no es pot carregar amb la versió actual."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
msgid "File error"
msgstr "S'ha produït un error de fitxer"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
-#, c-format
-msgid "I/O error for file %s."
-msgstr "S'ha produït un error d'entrada/sortida al fitxer %s."
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
+msgid "The file has been modified since reading it."
+msgstr "El fitxer ha sigut modificat des de que s'ha llegit."
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
-msgid "Grand total"
-msgstr "Suma total"
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
+msgid ""
+"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"Si el deseu, tots els canvis externs fets es poden perdre. Voleu desar-lo "
+"igualment?"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
-msgstr "El fitxer %s no és un fitxer del HomeBank vàlid."
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "De_sa igualment"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
-#: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
-#: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
+#. 5.2 we always create the column and set it not visible
+#. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
+#. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
+#: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
+#: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
+#: ../src/ui-dialogs.c:211
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
-#: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
-#: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
-#: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
+#. payee
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
+#: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
+#: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
+#: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
+#: ../src/ui-widgets-data.c:36
msgid "Payee"
msgstr "Beneficiari"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
-#: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
-#: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
-#: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
+#. category
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
+#: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
+#: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
+#: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
+#: ../src/ui-widgets-data.c:49
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
msgid "Archive"
msgstr "Arxiu"
#. column: Income
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
-#: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
+#: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
msgid "Budget"
msgstr "Pressupost"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#. column: Balance
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
-#: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
-#: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
+#: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
+#: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
msgid "Balance"
-msgstr "Balanç"
+msgstr "Saldo"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
msgid "Vehicle cost"
msgstr "Cost del vehicle"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
+#: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obre"
+
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Obre un fitxer utilitzat recentment"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
-msgid "Your accounts"
-msgstr "Els teus comptesTransaccions progrmades"
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Planificat"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
-msgid "Where your money goes"
-msgstr "On van els teus diners"
+#. Future
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
+msgid "Future"
+msgstr "Futur"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
-msgid "Top 5 spending"
-msgstr "Les 5 despeses principals"
+#: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
+msgid "Remind"
+msgstr "Recorda"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
-msgid "Scheduled transactions"
-msgstr "Transaccions programades"
+#: ../src/hb-archive.c:250
+msgid "(new archive)"
+msgstr "(arxiu nou)"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
-msgid "maximum post date"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
+#: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
+msgid "(no category)"
+msgstr "(sense categoria)"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
-msgid "Skip"
-msgstr "Omet"
+#: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
+msgid "invalid CSV format"
+msgstr "format CSV no vàlid"
-#: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
-msgid "Post"
-msgstr ""
+#: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
+#: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
+#: ../src/ui-assist-import.c:358
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: ../src/hb-category.c:841
-msgid "invalid csv format"
-msgstr "format CSV no vàlid"
+#: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
+#: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
-#: ../src/hb-filter.c:74
-#, c-format
-msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
-msgstr "<i>des de</i> %s <i>a</i> %s"
+#. memo
+#: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
+#: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
+#: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
+#: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
+msgid "Memo"
+msgstr "Descripció"
+
+#. column: Amount
+#. amount
+#: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
+#: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
+#: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantitat"
-#: ../src/hb-hbfile.c:389
+#: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/homebank.c:67
+#. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
+#: ../src/hb-preferences.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f l"
+msgstr "%.2f l"
+
+#. TRANSLATORS: kilometer per liter
+#: ../src/hb-preferences.c:256
+msgid "km/l"
+msgstr "Quilòmetres per litre"
+
+#. TRANSLATORS: miles per liter
+#: ../src/hb-preferences.c:259
+msgid "mi./l"
+msgstr "Milles per litre"
+
+#. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
+#. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
+#: ../src/hb-report.c:333
+#, c-format
+msgid "%d-w%d"
+msgstr ""
+
+#. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
+#. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
+#. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
+#: ../src/hb-report.c:347
+#, c-format
+msgid "%d-q%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/homebank.c:70
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
-#: ../src/homebank.c:70
+#: ../src/homebank.c:73
msgid "[FILE]"
msgstr "[FITXER]"
-#: ../src/homebank.c:305
+#: ../src/homebank.c:249
msgid "Browser error."
msgstr "Error del navegador."
-#: ../src/homebank.c:306
+#: ../src/homebank.c:250
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'URL «%s»"
-#: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
+#: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
msgid "HomeBank options"
msgstr "Opcions del HomeBank"
-#: ../src/homebank.c:1126
+#: ../src/homebank.c:989
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s», el fitxer no existeix.\n"
-#: ../src/import.c:59
-msgid "HomeBank Import Assistant"
-msgstr "Auxiliar d'importació del HomeBank"
-
-#. file informations
-#: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
-msgid "File to import"
-msgstr "Fitxer a importar"
-
-#: ../src/import.c:61
-msgid "File analysis results"
-msgstr "Resultats d'anàlisi d'arxius"
+#: ../src/hub-account.c:115
+msgid "(no institution)"
+msgstr "(sense institució)"
-#: ../src/import.c:62
-msgid "Adjust what to import"
-msgstr "Ajustar què importar"
+#: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#: ../src/import.c:63
-msgid "Update your accounts"
-msgstr "Actualitza els comptes"
+#: ../src/hub-account.c:296
+msgid "Grand total"
+msgstr "Suma total"
-#: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
-#, c-format
-msgid "(account %d)"
-msgstr "(compte %d)"
+#: ../src/hub-account.c:427
+msgid "Your accounts"
+msgstr "Els teus comptesTransaccions progrmades"
-#: ../src/import.c:1244
-msgid "Change HomeBank account target"
-msgstr "Canvia el compte destí del HomeBank"
+#: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
+msgid "Expand all"
+msgstr "Expandeix-ho tot"
-#: ../src/import.c:1270
-msgid "new account"
-msgstr "compte nou"
+#: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Agrupa-ho tot"
-#: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom:"
+#: ../src/hub-account.c:463
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostra-ho tot"
-#: ../src/import.c:1280
-msgid "existing account"
-msgstr "compte existent"
+#: ../src/hub-account.c:468
+msgid "By type"
+msgstr "Per tipus"
-#: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "_Compte:"
+#: ../src/hub-account.c:469
+msgid "By institution"
+msgstr ""
-#: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
-#: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: ../src/hub-scheduled.c:261
+msgid "No transaction to add"
+msgstr "No hi ha cap transacció per afegir"
-#: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
+#: ../src/hub-scheduled.c:263
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename this Account,\n"
-"from '%s' to '%s',\n"
-"this name already exists."
-msgstr ""
-"No es pot canviar el nom d'aquest compte,\n"
-"de «%s» a «%s»,\n"
-"aquest nom ja existeix."
+msgid "transaction added: %d"
+msgstr "transacció afegida: %d"
-#: ../src/import.c:1391
-msgid "Please select a file..."
-msgstr "Seleccioneu un fitxer..."
+#: ../src/hub-scheduled.c:266
+msgid "Check scheduled transactions result"
+msgstr "Comproveu el resultat previst de transaccions"
-#: ../src/import.c:1408
-msgid "QIF file recognised !"
-msgstr "S'ha reconegut com a fitxer QIF"
+#: ../src/hub-scheduled.c:428
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Transaccions programades"
-#: ../src/import.c:1414
-msgid "OFX file recognised !"
-msgstr "S'ha reconegut com a fitxer OFX"
+#: ../src/hub-scheduled.c:444
+msgid "Skip"
+msgstr "Omet"
-#: ../src/import.c:1417
-msgid "** OFX support is disabled **"
-msgstr "** La compatibilitat OFX està inhabilitada **"
+#: ../src/hub-scheduled.c:448
+msgid "Edit & Post"
+msgstr "Edita i afegeix"
-#: ../src/import.c:1422
-msgid "CSV transaction file recognised !"
-msgstr "Transacció de fitxer CSV reconeguda!"
+#. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
+#. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
+#: ../src/hub-scheduled.c:454
+msgid "Post"
+msgstr "Afegeix"
-#: ../src/import.c:1428
-msgid "Unknown/Invalid file..."
-msgstr "Fitxer desconegut/invàlid"
+#: ../src/hub-scheduled.c:469
+msgid "maximum post date"
+msgstr "data màxima per afegir"
-#. file content detail
-#. TODO: difficult translation here
-#: ../src/import.c:1477
-#, c-format
-msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
-msgstr "compte: %d - transacció: %d - beneficiari: %d - categoria: %d"
+#. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
+#: ../src/hub-spending.c:91
+msgid "Top spending"
+msgstr "Despesa major"
-#: ../src/import.c:1691
+#. future usage
+#: ../src/hub-spending.c:102
#, c-format
-msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
-msgstr "Auxiliar d'importació del HomeBank - (%d de %d)"
+msgid "Top %d spending"
+msgstr "Les %d despeses més grans"
-#: ../src/import.c:1791
-msgid ""
-"Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
-"\n"
-"With this assistant you will be guided throught the process\n"
-"of importing an external file into HomeBank.\n"
-"\n"
-"No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
-"of this assistant."
-msgstr ""
-"Benvingut a l'Assistent d'Importació del HomeBank.\n"
-"\n"
-"Aquest Assistent us guiarà durant el procés per\n"
-"importar un fitxer extern al HomeBank.\n"
-"\n"
-"Fins que no feu clic a \"Aplica\" al final de l'Assistent\n"
-"no es farà cap canvi."
+#: ../src/hub-spending.c:294
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
-#: ../src/import.c:1803
-msgid ""
-"HomeBank can import files in the following formats:\n"
-"- QIF\n"
-"- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
-"- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
-msgstr ""
-"El HomeBank pot importar fitxers dels formats següents:\n"
-"- QIF\n"
-"- OFX/QFX (opcional en el moment de compilació)\n"
-"- CSV (el format és específic al HomeBank, vegeu la documentació)\n"
+#: ../src/hub-spending.c:357
+msgid "Where your money goes"
+msgstr "On van els teus diners"
-#: ../src/import.c:1858
-msgid "Known files"
-msgstr "Fitxers coneguts"
+#: ../src/hb-import.c:1321
+msgid "imported account"
+msgstr "compte importat"
-#: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
-msgid "QIF files"
-msgstr "Fitxers QIF"
-
-#: ../src/import.c:1874
-msgid "OFX/QFX files"
-msgstr "Fitxers OFX/QFX"
-
-#: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
-msgid "CSV files"
-msgstr "Fitxers CSV"
-
-#: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
-#: ../src/ui-dialogs.c:263
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: ../src/import.c:1967
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí:"
-
-#: ../src/import.c:1974
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: ../src/import.c:1981
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Codificació:"
-
-#: ../src/import.c:1988
-msgid "Content:"
-msgstr "Contingut:"
-
-#: ../src/import.c:2000
-msgid "Import options"
-msgstr "Opcions d'importació"
-
-#: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
-msgid "Date order:"
-msgstr "ordre de la data"
-
-#: ../src/import.c:2015
-msgid "Load the file again"
-msgstr "Carrega el fitxer un altre cop"
-
-#: ../src/import.c:2044
-msgid ""
-"Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
-"Please try to change the date order format and load the file again."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut errors de conversió de les dates durant la càrrega del fitxer.\n"
-"Si us plau canvieu el format d'ordre de la data i carregueu el fitxer un "
-"altre cop."
-
-#: ../src/import.c:2093
-msgid "Edit account to import"
-msgstr "Edita el compte a importar"
-
-#. duplicate section
-#: ../src/import.c:2125
-msgid "Detail of duplicate transactions"
-msgstr "Detall de transaccions duplicades"
-
-#: ../src/import.c:2157
-msgid "Date _tolerance:"
-msgstr "_Tolerància de la data:"
-
-#. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
-#: ../src/import.c:2164
-msgid "days"
-msgstr "dies"
-
-#: ../src/import.c:2181
-msgid ""
-"The match is done in order: by account, amount and date.\n"
-"A date tolerance of 0 day means an exact match"
-msgstr ""
-"La coincidència es realitza per ordre: per compte, per quantitat i per "
-"data.\n"
-"Una tolerància de data de 0 dies significa una data exacta"
-
-#. account selection
-#: ../src/import.c:2220
-msgid "Account to import"
-msgstr "Compte per importar"
-
-#. transaction selection
-#: ../src/import.c:2225
-msgid "Transaction to import"
-msgstr "Transacció per importar"
-
-#: ../src/import.c:2270
-msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
-msgstr "Feu clic a «Aplica» per a actualitzar els vostres comptes.\n"
-
-#: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
+#. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
+#: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
-#: ../src/import.c:2293
-msgid "to update"
-msgstr "a actualitzar"
-
-#: ../src/import.c:2301
-msgid "to create"
-msgstr "a crear"
-
-#: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
-msgid "Transactions"
-msgstr "Transaccions"
-
-#: ../src/import.c:2314
-msgid "to import"
-msgstr "a importar"
-
-#: ../src/import.c:2322
-msgid "to reject"
-msgstr "a rebutjar"
-
-#: ../src/import.c:2330
-msgid "auto-assigned"
-msgstr "auto-assignat"
-
-#: ../src/import.c:2525
-msgid "Create new"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import.c:2527
-msgid "Import into"
-msgstr "Importa a"
-
-#: ../src/import.c:2609
-msgid "Imported name"
-msgstr "Nom importat"
-
-#: ../src/import.c:2617
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
-
-#: ../src/import.c:2625
-msgid "HomeBank name"
-msgstr "Nom al HomeBank"
-
-#: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
-#: ../src/ui-filter.c:1358
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
#. Bank
-#: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
+#: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
msgid "Bank"
msgstr "Entitat financera"
#. Today
-#: ../src/list_account.c:381
+#: ../src/list-account.c:426
msgid "Today"
msgstr "Avui"
-#. Future
-#: ../src/list_account.c:386
-msgid "Future"
-msgstr "Futur"
-
-#: ../src/list_operation.c:387
+#: ../src/list-operation.c:498
msgid "- split -"
msgstr "- separador -"
-#. datas
-#. status
-#. date
-#: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
-#: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
-
-#: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
-#: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
-#: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
-msgid "Memo"
-msgstr "Anotació"
-
-#: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetes"
-
-#. common (date + status + amount)
-#. label = gtk_label_new(_("General"));
-#. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
-#. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
-#.
-#: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
-#: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#. column: Amount
-#: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
-#: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
-#: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
-msgid "Amount"
-msgstr "Quantitat"
+#: ../src/list-operation.c:1196
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
#. column: Expense
-#: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
-#: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
-#: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
+#: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
+#: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
+#: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
+#: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
msgid "Expense"
msgstr "Despeses"
#. column: Income
-#: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
-#: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
-#: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
-#: ../src/ui-pref.c:2517
+#: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
+#: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
+#: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
+#: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
msgid "Income"
msgstr "Ingressos"
-#: ../src/list_upcoming.c:316
+#: ../src/list-operation.c:1247
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
+#: ../src/list-scheduled.c:371
msgid "Late"
msgstr "Més tard"
-#: ../src/list_upcoming.c:349
+#. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
+#: ../src/list-scheduled.c:389
+msgid "Still"
+msgstr ""
+
+#: ../src/list-scheduled.c:403
msgid "Next date"
msgstr "Pròxima data"
-#: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
-#: ../src/rep_time.c:63
+#: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
+#: ../src/rep-time.c:66
msgid "List"
msgstr "Llista"
-#: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
-#: ../src/rep_time.c:63
+#: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
+#: ../src/rep-time.c:66
msgid "View results as list"
msgstr "Visualitza els resultats com a llista"
-#: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
+#: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
msgid "Line"
msgstr "Línia"
-#: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
+#: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
msgid "View results as lines"
msgstr "Visualitza els resultats com a línies"
-#. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
-#: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
-#: ../src/rep_time.c:67
+#. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
+#: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
+#: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
msgid "Refresh"
msgstr "Actualitza"
-#: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
-#: ../src/rep_time.c:67
+#: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
+#: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
msgid "Refresh results"
msgstr "Actualitza els resultats"
-#. name, stock id
-#: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
-#: ../src/rep_time.c:75
+#. name, icon-name
+#: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
+#: ../src/rep-time.c:82
msgid "Detail"
msgstr "Detalls"
#. label, accelerator
-#: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
-#: ../src/rep_time.c:76
+#: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
+#: ../src/rep-time.c:83
msgid "Toggle detail"
msgstr "Commuta els detalls"
-#. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
-#. acc = da_acc_get(acckey);
-#. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
#. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
-#: ../src/rep_balance.c:357
+#: ../src/rep-balance.c:331
#, c-format
msgid "%d/%d under %s"
msgstr "%d/%d a sota %s"
-#: ../src/rep_balance.c:825
+#: ../src/rep-balance.c:876
msgid "Balance report"
-msgstr "Informe del balanç"
+msgstr "Informe de saldo"
-#: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
-#: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
+#: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
+#: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
+#: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
+#: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "_Compte:"
+
+#: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
msgid "Select _all"
msgstr "_Selecciona-ho tot"
-#: ../src/rep_balance.c:869
+#: ../src/rep-balance.c:915
msgid "Each _day"
msgstr "Cada _dia"
-#: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
-#: ../src/rep_time.c:1324
+#: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
msgid "_Zoom X:"
msgstr "_Amplia les X:"
-#: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
-#: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
+#: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
+#: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
msgid "Date filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre per data"
-#: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
-#: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
-#: ../src/ui-filter.c:1101
+#: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
+#: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
+#: ../src/ui-filter.c:1212
msgid "_From:"
msgstr "_Des de:"
-#: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
-#: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
-#: ../src/ui-filter.c:1108
+#: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
+#: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
+#: ../src/ui-filter.c:1219
msgid "_To:"
msgstr "_Fins a:"
-#: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
-msgid "Subcategory"
-msgstr "Subcategoria"
+#: ../src/rep-budget.c:77
+msgid "Stack"
+msgstr "Pila"
-#: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
-msgid "Exp. & Inc."
-msgstr "Ing. i desp."
+#: ../src/rep-budget.c:77
+msgid "View results as stack bars"
+msgstr "Veure els resultats com barres de pila"
-#: ../src/rep_budget.c:113
-msgid "Spent & Budget"
-msgstr "Gastat i pressupost"
+#: ../src/rep-budget.c:866
+msgid " over"
+msgstr " sobre"
-#. column: Expense
-#: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
-msgid "Spent"
-msgstr "Gastat"
+#: ../src/rep-budget.c:872
+msgid " left"
+msgstr " queda"
+
+#: ../src/rep-budget.c:875
+msgid " under"
+msgstr " sota"
+
+#. update stack chart
+#: ../src/rep-budget.c:918
+#, c-format
+msgid "Budget for %s"
+msgstr "Pressupost per %s"
#. column: Result
-#. header
-#: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
-#: ../src/rep_stats.c:1849
+#: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
+#: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
-#: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
-msgid "Bar"
-msgstr "Barra"
-
-#: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
-msgid "View results as bars"
-msgstr "Visualitza els resultats com a barres"
+#: ../src/rep-budget.c:1121
+msgid "Budget report"
+msgstr "Informe del pressupost"
-#. is_active
-#. name, stock id
-#: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
-msgid "Legend"
-msgstr "Llegenda"
+#: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
+msgid "_View by:"
+msgstr "_Visualitza per:"
-#. label, accelerator
-#: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
-msgid "Toggle legend"
-msgstr "Commuta la llegenda"
+#: ../src/rep-budget.c:1165
+msgid "Only out of budget"
+msgstr "Només fora de pressupost"
-#: ../src/rep_budget.c:1094
-msgid "Budget report"
-msgstr "Informe del pressupost"
+#. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
+#: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
+msgid "_Result to clipboard"
+msgstr "_Resultat al portapapers"
-#: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
-msgid "_For:"
-msgstr "_Per:"
+#: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
+msgid "_Result to CSV"
+msgstr "_Resultat a CSV"
-#: ../src/rep_budget.c:1133
-msgid "_Kind:"
-msgstr "_Tipus:"
+#: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
+msgid "_Detail to clipboard"
+msgstr "_Detall al portapapers"
-#: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
-msgid "_View:"
-msgstr "_Visualitza:"
+#: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
+msgid "_Detail to CSV"
+msgstr "_Detall a CSV"
-#: ../src/rep_budget.c:1249
+#: ../src/rep-budget.c:1306
msgid "Result:"
msgstr "Resultat:"
-#: ../src/rep_budget.c:1255
+#: ../src/rep-budget.c:1312
msgid "Budget:"
msgstr "Pressupost:"
-#: ../src/rep_budget.c:1261
+#: ../src/rep-budget.c:1318
msgid "Spent:"
msgstr "Gastat:"
-#: ../src/rep_budget.c:1379
+#: ../src/rep-budget.c:1439
msgid "No account is defined to be part of the budget."
msgstr "No s'ha definit cap compte per ser-ne part del pressupost."
-#: ../src/rep_budget.c:1380
+#: ../src/rep-budget.c:1440
msgid "You should include some accounts from the account dialog."
msgstr "Hauríeu d'incloure alguns comptes des del diàleg de comptes."
-#: ../src/rep_stats.c:66
-msgid "Pie"
-msgstr "Diagrama de sectors"
+#. column: Expense
+#: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
+msgid "Spent"
+msgstr "Gastat"
+
+#: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
+msgid "View results as column"
+msgstr "Mostra els resultats en columnes"
-#: ../src/rep_stats.c:66
-msgid "View results as pies"
-msgstr "Visualitza els resultats en diagrames de sectors"
+#: ../src/rep-stats.c:66
+msgid "Donut"
+msgstr "Donut"
-#: ../src/rep_stats.c:68
-msgid "Edit the filter"
+#: ../src/rep-stats.c:66
+msgid "View results as donut"
+msgstr "Mostra els resultats en donut"
+
+#: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
+msgid "Edit filter"
msgstr "Edita el filtre"
-#: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
-msgid "Export"
-msgstr "Exporta"
+#. is_active
+#. name, icon-name
+#: ../src/rep-stats.c:88
+msgid "Legend"
+msgstr "Llegenda"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/rep-stats.c:89
+msgid "Toggle legend"
+msgstr "Commuta la llegenda"
#. is_active
-#. name, stock id
-#: ../src/rep_stats.c:90
+#. name, icon-name
+#: ../src/rep-stats.c:94
msgid "Rate"
msgstr "Percentatge"
#. label, accelerator
-#: ../src/rep_stats.c:91
+#: ../src/rep-stats.c:95
msgid "Toggle rate"
msgstr "Commuta el percentatge"
-#: ../src/rep_stats.c:143
+#: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
+msgid "Subcategory"
+msgstr "Subcategoria"
+
+#: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
+#: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
+#: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
msgid "Year"
msgstr "Any"
-#: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
-msgid "January"
-msgstr "Gener"
-
-#: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
-msgid "February"
-msgstr "Febrer"
-
-#: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
-msgid "March"
-msgstr "Març"
-
-#: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
-msgid "May"
-msgstr "Maig"
-
-#: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
-msgid "June"
-msgstr "Juny"
-
-#: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
-msgid "July"
-msgstr "Juliol"
-
-#: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
-msgid "August"
-msgstr "Agost"
-
-#: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
-msgid "September"
-msgstr "Setembre"
-
-#: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
-msgid "October"
-msgstr "Octubre"
-
-#: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
-
-#: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
-msgid "December"
-msgstr "Desembre"
+#: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
+msgid "Exp. & Inc."
+msgstr "Ing. i desp."
-#. set chart title
-#. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
-#: ../src/rep_stats.c:615
+#. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
+#: ../src/rep-stats.c:417
#, c-format
msgid "%s by %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/rep_stats.c:719
-msgid "expense"
-msgstr "despeses"
+msgstr "%s per %s"
-#: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
+#: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
msgid "(no payee)"
msgstr "(sense beneficiari)"
-#: ../src/rep_stats.c:1418
+#: ../src/rep-stats.c:1464
msgid "Statistics Report"
msgstr "Informe estadístic"
-#: ../src/rep_stats.c:1456
-msgid "_By:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/rep_stats.c:1463
+#: ../src/rep-stats.c:1506
msgid "By _amount"
msgstr "Per _import"
-#: ../src/rep_stats.c:1586
+#: ../src/rep-stats.c:1671
msgid "Balance:"
-msgstr "Balanç:"
+msgstr "Saldo:"
-#: ../src/rep_stats.c:1592
+#: ../src/rep-stats.c:1677
msgid "Income:"
msgstr "Ingressos:"
-#: ../src/rep_stats.c:1599
+#: ../src/rep-stats.c:1684
msgid "Expense:"
msgstr "Despeses:"
-#: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
+#: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
+#: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
-#: ../src/rep_time.c:120
+#: ../src/rep-time.c:137
msgid "Quarter"
msgstr "Trimestre"
-#: ../src/rep_time.c:127
-msgid "Jan"
-msgstr "Gen"
-
-#: ../src/rep_time.c:128
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
-
-#: ../src/rep_time.c:129
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
-
-#: ../src/rep_time.c:130
-msgid "Apr"
-msgstr "Abr"
-
-#: ../src/rep_time.c:132
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
-
-#: ../src/rep_time.c:133
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
-
-#: ../src/rep_time.c:134
-msgid "Aug"
-msgstr "Ago"
-
-#: ../src/rep_time.c:135
-msgid "Sep"
-msgstr "Set"
-
-#: ../src/rep_time.c:136
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
-
-#: ../src/rep_time.c:137
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
-
-#: ../src/rep_time.c:138
-msgid "Dec"
-msgstr "Des"
+#: ../src/rep-time.c:138
+msgid "Half Year"
+msgstr ""
-#. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
-#: ../src/rep_time.c:548
+#. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
+#. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
+#. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
+#: ../src/rep-time.c:372
#, c-format
msgid "%s Over Time"
-msgstr ""
+msgstr "%s de temps afegit"
-#. header
-#: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
-msgid "Time slice"
-msgstr "Partició temporal"
+#: ../src/rep-time.c:833
+#, c-format
+msgid "Average: %s"
+msgstr "Promig:%s"
-#: ../src/rep_time.c:1229
+#: ../src/rep-time.c:1158
msgid "Trend Time Report"
msgstr "Informe de tendència temporal"
-#: ../src/rep_time.c:1277
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Compte:"
-
-#: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
-#: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
+#: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
+#: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
+#: ../src/ui-txn-multi.c:489
msgid "_Category:"
msgstr "Cate_goria:"
-#: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
-#: ../src/ui-transaction.c:1138
+#: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
+#: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
msgid "_Payee:"
msgstr "_Beneficiari:"
-#: ../src/rep_time.c:1307
+#: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
+msgid "_Tag:"
+msgstr "_Etiqueta:"
+
+#: ../src/rep-time.c:1230
msgid "_Cumulate"
msgstr "_Acumulat"
-#: ../src/rep_time.c:1312
-msgid "_View by:"
-msgstr "_Visualitza per:"
-
-#: ../src/rep_vehicle.c:582
-msgid "Vehicle cost report"
-msgstr "Informe del cost del vehicle"
-
-#: ../src/rep_vehicle.c:614
-msgid "Vehi_cle:"
-msgstr "Vehi_cle:"
-
-#: ../src/rep_vehicle.c:683
-msgid "Meter:"
-msgstr "Comptaquilòmetres:"
-
-#: ../src/rep_vehicle.c:687
-msgid "Consumption:"
-msgstr "Consum:"
+#: ../src/rep-time.c:1235
+msgid "Inter_val:"
+msgstr ""
-#: ../src/rep_vehicle.c:691
-msgid "Fuel cost:"
-msgstr "Cost del combustible:"
+#: ../src/rep-time.c:1243
+msgid "Show empty line"
+msgstr ""
-#: ../src/rep_vehicle.c:695
-msgid "Other cost:"
-msgstr "Altres costos:"
+#: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
+msgid "Time slice"
+msgstr "Partició temporal"
-#: ../src/rep_vehicle.c:699
-msgid "Total cost:"
-msgstr "Cost total:"
+#: ../src/rep-vehicle.c:67
+msgid "Export"
+msgstr "Exporta"
-#.
+#.
#. LST_CAR_DATE,
-#. LST_CAR_WORDING,
+#. LST_CAR_MEMO,
#. LST_CAR_METER,
#. LST_CAR_FUEL,
#. LST_CAR_PRICE,
#. LST_CAR_AMOUNT,
#. LST_CAR_DIST,
#. LST_CAR_100KM
-#.
-#.
-#. column: Wording
-#.
+#.
+#.
+#. column: Memo
+#.
#. column = gtk_tree_view_column_new();
-#. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
+#. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
#. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
#. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
#. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
-#. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
+#. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
#. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
-#.
+#.
#. column: Meter
-#: ../src/rep_vehicle.c:1000
+#: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
msgid "Meter"
msgstr "Comptaquilòmetres"
#. column: Fuel load
-#: ../src/rep_vehicle.c:1004
+#: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
msgid "Fuel"
msgstr "Combustible"
#. column: Price by unit
-#: ../src/rep_vehicle.c:1008
+#: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
msgid "Price"
msgstr "Preu"
#. column: Distance done
-#: ../src/rep_vehicle.c:1016
+#: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
msgid "Dist."
msgstr "Dist."
-#: ../src/ui-account.c:38
-msgid "(no type)"
-msgstr "(sense tipus)"
+#: ../src/rep-vehicle.c:700
+msgid "Vehicle cost report"
+msgstr "Informe del cost del vehicle"
-#: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
-msgid "Cash"
-msgstr "Efectiu"
+#: ../src/rep-vehicle.c:728
+msgid "Vehi_cle:"
+msgstr "Vehi_cle:"
-#: ../src/ui-account.c:41
-msgid "Asset"
-msgstr "Actiu"
+#: ../src/rep-vehicle.c:814
+msgid "Meter:"
+msgstr "Comptaquilòmetres:"
-#: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
-msgid "Credit card"
-msgstr "Targeta de crèdit"
+#: ../src/rep-vehicle.c:818
+msgid "Consumption:"
+msgstr "Consum:"
-#: ../src/ui-account.c:43
-msgid "Liability"
-msgstr "Passiu"
+#: ../src/rep-vehicle.c:822
+msgid "Fuel cost:"
+msgstr "Cost del combustible:"
+
+#: ../src/rep-vehicle.c:826
+msgid "Other cost:"
+msgstr "Altres costos:"
+
+#: ../src/rep-vehicle.c:830
+msgid "Total cost:"
+msgstr "Cost total:"
-#: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
+#. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
+#. populate template
+#: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
+#: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
-#: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
-#: ../src/ui-pref.c:2643
+#: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
+#: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
+#. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
+#: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
+#: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
+#: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
+#: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
+#: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
+#: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
+#: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
+#: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
+#: ../src/ui-txn-multi.c:379
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
+#: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
+#: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
+#: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
+#: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
+#: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acord"
+
+#: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
msgid "Account name"
msgstr "Nom del compte"
-#: ../src/ui-account.c:960
+#: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
+#: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/ui-account.c:970
#, c-format
msgid ""
"Cannot add an account '%s',\n"
"Impossible afegir un compte '%s',\n"
"aquest nom ja existeix"
-#: ../src/ui-account.c:1001
-msgid "Remove not allowed"
-msgstr "No es permet suprimir"
+#: ../src/ui-account.c:1018
+#, c-format
+msgid "Cannot delete account '%s'"
+msgstr "No es pot suprimir el compte '%s'"
+
+#: ../src/ui-account.c:1022
+msgid ""
+"This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
+msgstr ""
+"Aquest compte té transaccions i/o és part de transferències internes."
+
+#: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
+#: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
+#: ../src/ui-tag.c:493
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
+msgstr "Segur que voleu eliminar definitivament '%s'?"
+
+#: ../src/ui-account.c:1035
+msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
+msgstr "Si esborreu un compte, aquest no es podrà recuperar."
-#: ../src/ui-account.c:1002
-msgid "This account is used and cannot be removed."
-msgstr "Aquest compte s'està utilitzant i no es pot suprimir."
+#: ../src/ui-account.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot rename this Account,\n"
+"from '%s' to '%s',\n"
+"this name already exists."
+msgstr ""
+"No es pot canviar el nom d'aquest compte,\n"
+"de «%s» a «%s»,\n"
+"aquest nom ja existeix."
-#: ../src/ui-account.c:1170
+#: ../src/ui-account.c:1258
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Gestió dels comptes"
-#: ../src/ui-account.c:1209
+#: ../src/ui-account.c:1309
msgid ""
"Drag & drop to change the order\n"
"Double-click to rename"
msgstr ""
+"Arrossega i deixa anar per ordenar\n"
+"Doble clic per renombrar"
-#.
-#. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
-#. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
-#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
-#.
-#. row++;
-#. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
-#. //----------------------------------------- l, r, t, b
-#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
-#. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
-#. data->LB_default = widget;
-#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
-#.
-#.
-#.
-#. row++;
-#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
-#. data->BT_default = widget;
-#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
-#.
-#.
-#. row++;
-#.
-#: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
-#: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
+#: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
+#: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
+#: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
+#: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/ui-account.c:1260
+#: ../src/ui-account.c:1357
+msgid "_Currency:"
+msgstr "-Moneda"
+
+#: ../src/ui-account.c:1364
msgid "Start _balance:"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo _inicial:"
+
+#: ../src/ui-account.c:1372
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notes:"
-#: ../src/ui-account.c:1269
+#: ../src/ui-account.c:1388
msgid "this account was _closed"
msgstr "aquest compte ha estat _tancat"
-#: ../src/ui-account.c:1275
+#: ../src/ui-account.c:1399
msgid "Current check number"
-msgstr ""
+msgstr "Número actual del xec"
-#: ../src/ui-account.c:1280
+#: ../src/ui-account.c:1403
msgid "Checkbook _1:"
-msgstr "Xequera _1:"
+msgstr "Bloc de xecs_1:"
-#: ../src/ui-account.c:1287
+#: ../src/ui-account.c:1410
msgid "Checkbook _2:"
-msgstr "Xequera_2:"
+msgstr "Bloc de xecs_2:"
-#: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
+#: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
msgid "Options"
msgstr "Preferències"
-#: ../src/ui-account.c:1307
+#: ../src/ui-account.c:1431
msgid "Institution"
msgstr "Institució"
-#: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
+#: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
+#: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
msgid "N_umber:"
msgstr "_Número:"
-#: ../src/ui-account.c:1326
-msgid "Limits"
-msgstr "Límits"
+#: ../src/ui-account.c:1456
+msgid "Balance limits"
+msgstr "Límits de saldo"
-#: ../src/ui-account.c:1333
-msgid "_Min. balance:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui-account.c:1462
+msgid "_Overdraft at:"
+msgstr "_Descobert a:"
+
+#: ../src/ui-account.c:1474
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
-#: ../src/ui-account.c:1340
+#: ../src/ui-account.c:1478
+msgid "Default _Template:"
+msgstr "_Plantilla per defecte"
+
+#: ../src/ui-account.c:1492
msgid "Report exclusion"
-msgstr ""
+msgstr "Exclòs de l'informe"
-#: ../src/ui-account.c:1345
+#: ../src/ui-account.c:1496
msgid "exclude from account _summary"
msgstr "exclou del resum del _compte"
-#: ../src/ui-account.c:1350
+#: ../src/ui-account.c:1501
msgid "exclude from the _budget"
msgstr "exclou del _pressupost"
-#: ../src/ui-account.c:1355
+#: ../src/ui-account.c:1506
msgid "exclude from any _reports"
msgstr "exclou de qualsevol _informe"
-#: ../src/ui-archive.c:48
-msgid "Possible"
-msgstr "Possible"
-
-#: ../src/ui-archive.c:48
-msgid "Before"
-msgstr "Abans"
-
-#: ../src/ui-archive.c:48
-msgid "After"
-msgstr "Després"
-
-#: ../src/ui-archive.c:195
+#: ../src/ui-archive.c:346
#, c-format
-msgid "(archive %d)"
-msgstr "(arxiu %d)"
+msgid "(template %d)"
+msgstr "(plantilla %d)"
-#: ../src/ui-archive.c:746
-msgid "Transaction detail"
-msgstr "Detall de transacció"
+#: ../src/ui-archive.c:394
+msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Si esborreu una transacció programada o una plantilla, aquesta no es podrà "
+"recuperar."
-#: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
+#: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
msgid "_Amount:"
msgstr "_Quantitat:"
-#: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
+#: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
msgid "Toggle amount sign"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia el signe"
+
+#: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
+msgid "Transaction splits"
+msgstr "Divideix la transacció"
+
+#: ../src/ui-archive.c:1037
+msgid "_To account:"
+msgstr "_Al compte:"
-#: ../src/ui-archive.c:768
+#: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
msgid "Pay_ment:"
msgstr "Paga_ment:"
-#: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
+#: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
msgid "Of notebook _2"
msgstr "Del talonari _2"
-#: ../src/ui-archive.c:789
-msgid "_To account:"
-msgstr "_Al compte:"
-
-#: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
+#: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
msgid "_Memo:"
-msgstr "_Anotació"
+msgstr "_Descripció"
-#: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
-msgid "Re_mind"
-msgstr "Re_mind"
+#: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
+#: ../src/ui-txn-multi.c:505
+msgid "Ta_gs:"
+msgstr "_Etiquetes"
-#: ../src/ui-archive.c:863
+#: ../src/ui-archive.c:1133
msgid "Scheduled insertion"
-msgstr ""
+msgstr "Inserció programada"
-#: ../src/ui-archive.c:868
+#: ../src/ui-archive.c:1138
msgid "_Activate"
msgstr "_Activa"
-#: ../src/ui-archive.c:873
+#: ../src/ui-archive.c:1143
msgid "Next _date:"
msgstr "Pròxima_data"
-#: ../src/ui-archive.c:880
+#: ../src/ui-archive.c:1151
msgid "Ever_y:"
msgstr "Ca_da:"
-#: ../src/ui-archive.c:895
+#: ../src/ui-archive.c:1167
msgid "Week end:"
msgstr "Cap de Setmana"
-#: ../src/ui-archive.c:906
+#: ../src/ui-archive.c:1179
msgid "_Stop after:"
-msgstr ""
+msgstr "_atura després de:"
-#: ../src/ui-archive.c:914
+#: ../src/ui-archive.c:1187
msgid "posts"
-msgstr "articles"
+msgstr "entrades"
-#: ../src/ui-archive.c:929
+#: ../src/ui-archive.c:1209
msgid "Manage scheduled/template transactions"
msgstr "Gestioni programada / transaccions de plantilla"
-#: ../src/ui-assign.c:509
+#: ../src/ui-assign.c:268
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/ui-assign.c:520
#, c-format
msgid "(assignment %d)"
msgstr "(assignació %d)"
-#: ../src/ui-assign.c:668
+#: ../src/ui-assign.c:550
+msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
+msgstr "Si esborreu una assignació, aquesta no es podrà recuperar."
+
+#: ../src/ui-assign.c:696
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#: ../src/ui-assign.c:697
+msgid "If empty"
+msgstr "Si està buit"
+
+#: ../src/ui-assign.c:698
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriu"
+
+#: ../src/ui-assign.c:717
msgid "Manage Assignments"
msgstr "Gestiona les assignacions"
-#: ../src/ui-assign.c:737
+#: ../src/ui-assign.c:794
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
-#: ../src/ui-assign.c:742
-msgid "_Field:"
-msgstr "_Camp:"
+#: ../src/ui-assign.c:798
+msgid "Search _in:"
+msgstr "Cerca _a:"
-#: ../src/ui-assign.c:749
-msgid "Con_tains:"
-msgstr ""
+#. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
+#: ../src/ui-assign.c:806
+msgid "Fi_nd:"
+msgstr "T_roba:"
-#: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
+#: ../src/ui-assign.c:814
+msgid "Match _case"
+msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
-#: ../src/ui-assign.c:764
-msgid "Assignments"
-msgstr ""
+#: ../src/ui-assign.c:819
+msgid "Use _regular expressions"
+msgstr "Usa _expressions regulars"
-#: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
-msgid ""
-"Autocompletion and direct seizure\n"
-"is available for Category"
-msgstr ""
-"El completat automàtic i la inserció directa\n"
-"estan disponibles per a la categoria"
+#: ../src/ui-assign.c:834
+msgid "Assign payee"
+msgstr "Assigna beneficiari"
-#: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
-msgid ""
-"Autocompletion and direct seizure\n"
-"is available for Payee"
-msgstr ""
-"El completat automàtic i la inserció directa\n"
-"estan disponibles per al beneficiari"
+#: ../src/ui-assign.c:863
+msgid "Assign category"
+msgstr "Assigna categoria"
-#: ../src/ui-assist-start.c:122
+#: ../src/ui-assign.c:891
+msgid "Assign payment"
+msgstr "Assigna beneficiari"
+
+#: ../src/ui-assist-start.c:139
#, c-format
msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
msgstr "Nou fitxer HomeBank (%d de %d)"
-#: ../src/ui-assist-start.c:153
+#: ../src/ui-assist-start.c:170
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
-#: ../src/ui-assist-start.c:196
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propietari:"
+#: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Propietari:"
+
+#: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
+msgid "Currency:"
+msgstr "Moneda:"
-#: ../src/ui-assist-start.c:208
+#: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
msgid "File properties"
msgstr "Propietats dels fitxers"
-#: ../src/ui-assist-start.c:237
+#: ../src/ui-assist-start.c:313
msgid "System detection"
msgstr "Detecció del sistema"
-#: ../src/ui-assist-start.c:246
+#: ../src/ui-assist-start.c:317
msgid "Languages:"
msgstr "Idiomes:"
-#: ../src/ui-assist-start.c:253
+#: ../src/ui-assist-start.c:324
msgid "Preset file:"
msgstr "Fitxer predefint:"
-#: ../src/ui-assist-start.c:271
+#: ../src/ui-assist-start.c:342
msgid "Initialize my categories with this file"
msgstr "Inicialitza les meves categories amb aquest fitxer"
-#: ../src/ui-assist-start.c:283
+#: ../src/ui-assist-start.c:354
msgid "Preset categories"
msgstr "Categories predefinides"
-#: ../src/ui-assist-start.c:312
-msgid "Informations"
-msgstr "Informacions"
+#: ../src/ui-assist-start.c:375
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
-#: ../src/ui-assist-start.c:351
+#: ../src/ui-assist-start.c:411
msgid "Balances"
-msgstr ""
+msgstr "Saldos"
-#: ../src/ui-assist-start.c:356
+#: ../src/ui-assist-start.c:415
msgid "_Initial:"
msgstr "_Inicial:"
-#: ../src/ui-assist-start.c:368
+#: ../src/ui-assist-start.c:422
msgid "_Overdrawn at:"
msgstr "_Descobert de:"
-#: ../src/ui-assist-start.c:385
+#: ../src/ui-assist-start.c:431
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un compte"
-#: ../src/ui-assist-start.c:402
+#: ../src/ui-assist-start.c:441
msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
msgstr ""
"Aquesta és una pàgina de confirmació, premeu «Aplica» per aplicar els canvis"
-#: ../src/ui-assist-start.c:408
+#: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
-#: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
+#: ../src/ui-assist-import.c:472
+msgid "<New account (global)>"
+msgstr "<Nou compte (global)>"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:477
+msgid "<New account>"
+msgstr "<Nou compte>"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:498
+msgid "<Skip this account>"
+msgstr "<Omet aquest compte>"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:641
+msgid "Valid"
+msgstr "Vàlid"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
+#: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:746
+msgid "Known files"
+msgstr "Fitxers coneguts"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
+msgid "QIF files"
+msgstr "Fitxers QIF"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:765
+msgid "OFX/QFX files"
+msgstr "Fitxers OFX/QFX"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
+msgid "CSV files"
+msgstr "Fitxers CSV"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
+#: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:839
+msgid "new global account"
+msgstr "nou compte global"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:842
+msgid "new account"
+msgstr "nou compte"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:845
+msgid "skipped"
+msgstr "ignorat"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:864
+#, c-format
+msgid ", %d of %d transactions"
+msgstr ", %d de %d transaccions"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1109
+msgid ""
+"Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Alguna data no pot ser convertida. Intenti canviar el format de la data per "
+"continuar."
+
+#. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
+#: ../src/ui-assist-import.c:1273
+#, c-format
+msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
+msgstr "Importa <b>%s</b> a:"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1273
+msgid "this file"
+msgstr "aquest arxiu"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1273
+msgid "this account"
+msgstr "aquest compte"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Number: %s\n"
+"File: %s\n"
+"Encoding: %s"
+msgstr ""
+"Nom: %s\n"
+"Número: %s\n"
+"Arxiu: %s\n"
+"Codificació: %s"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1330
+msgid "Import transactions from bank or credit card"
+msgstr "Importa transaccions des d'un banco o targeta de crèdit"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1338
+msgid ""
+"With this assistant you will be guided through the process of importing one "
+"or several\n"
+"downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
+"formats:"
+msgstr ""
+"Amb aquest assistent se li indicarà la forma d'importar un o diversos\n"
+"moviments descarregats des del seu banc o targeta de crèdit, en els següents "
+"formats:"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1344
+msgid ""
+"<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
+"<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
+"<b>Supported:</b> .QIF\n"
+"<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
+"<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
+"<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
+msgstr ""
+"<b>Recomanat:</b> .OFX o .QFX\n"
+"<i>(A vegades anomenat Money™ o Quicken™)</i>\n"
+"<b>Suportat:</b> .QIF\n"
+"<i>(Arxiu Quicken™ usual)</i>\n"
+"<b>Només usuaris avançats:</b> .CSV\n"
+"<i>(format específic de HomeBank, mireu la documentació)</i>"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1364
+msgid ""
+"No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
+"assistant."
+msgstr ""
+"No es realitzaran canvis fins que faci clic a \"Aplica\" al final d'aquest "
+"assistent."
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1368
+msgid "Don't show this again"
+msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1427
+msgid ""
+"Drag&Drop one or several files to import.\n"
+"You can also use the add/remove buttons of the list."
+msgstr ""
+"Arrossegueu i deixeu anar un o diversos fitxers a importar.\n"
+"També podeu utilitzar els botons d'afegir / eliminar de la llista."
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1503
+msgid ""
+"There is too much account in the files you choosed,\n"
+"please use the back button to select less files."
+msgstr ""
+"Hi ha massa comptes en els fitxers seleccionats,\n"
+"torneu enrere i seleccioneu menys fitxers."
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1622
+msgid "Target account identification by name or number failed."
+msgstr "La identificació del compte de destí per nom o número ha fallat."
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
+msgid "Date order:"
+msgstr "ordre de la data"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
+msgid "_Import memos"
+msgstr "_Importa descripcions"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
+msgid "_Swap memos with payees"
+msgstr "_Intercanviar descripcions amb beneficiaris"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
+msgid "OFX _Name:"
+msgstr "Nom _OFX:"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
+msgid "OFX _Memo:"
+msgstr "OFX _Descripció:"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
+#: ../src/ui-filter.c:511
+msgid "Select:"
+msgstr "Selecciona:"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
+#: ../src/ui-filter.c:514
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
+#: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
+#: ../src/ui-filter.c:524
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteix"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
+msgid "Sentence _case memo/payee"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1749
+msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
+msgstr "Transacció similar en el compte destí (possiblement duplicada)"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1773
+msgid "Date _gap:"
+msgstr "Interval de _dates:"
+
+#. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
+#: ../src/ui-assist-import.c:1781
+msgid "days"
+msgstr "dies"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1789
+msgid ""
+"The match is done in order: by account, amount and date.\n"
+"A date tolerance of 0 day means an exact match"
+msgstr ""
+"La coincidència es realitza per ordre: per compte, per quantitat i per "
+"data.\n"
+"Una tolerància de data de 0 dies significa una data exacta"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:1852
+msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
+msgstr "Feu clic a «Aplica» per a actualitzar els vostres comptes.\n"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:2178
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvingut"
+
+#: ../src/ui-assist-import.c:2183
+msgid "Select file(s)"
+msgstr "Seleccioni arxiu(s)"
+
+#. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
+#: ../src/ui-assist-import.c:2188
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
msgid "File format error"
msgstr "Error en el format del fitxer"
-#: ../src/ui-budget.c:439
+#: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
msgid ""
-"The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
-"separated by a semi-colon, read the help for more details."
+"The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
+"separated by a semi-colon, please see the help for more details."
msgstr ""
-"El fitxer CSV ha de contenir el número de columnes exacte,\n"
-"separades per un punt i coma. Consulteu l'ajuda per a obtenir més informació."
+"El fitxer CSV ha de contenir el nombre exacte de columnes,\n"
+"separades per un punt i coma, si us plau vegeu l'ajuda per a més detalls."
+
+#: ../src/ui-budget.c:690
+msgid "Are you sure you want to clear input?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar l'entrada?"
-#: ../src/ui-budget.c:852
+#: ../src/ui-budget.c:692
+msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
+msgstr "Si continua, cada quantitat serà reiniciada a 0."
+
+#: ../src/ui-budget.c:698
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Neteja"
+
+#: ../src/ui-budget.c:992
msgid "Manage Budget"
msgstr "Gestiona el pressupost"
-#: ../src/ui-budget.c:912
+#: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
+msgid "_Import CSV"
+msgstr "_Importa CSV"
+
+#: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
+msgid "E_xport CSV"
+msgstr "E_xporta CSV"
+
+#: ../src/ui-budget.c:1124
msgid "Budget for each month"
msgstr "Pressupost mensual"
-#: ../src/ui-budget.c:921
+#: ../src/ui-budget.c:1131
msgid "is the same"
msgstr "és el mateix"
-#: ../src/ui-budget.c:932
+#: ../src/ui-budget.c:1145
msgid "_Clear input"
-msgstr ""
+msgstr "_Esborra entrada"
-#: ../src/ui-budget.c:944
+#: ../src/ui-budget.c:1160
msgid "is different"
msgstr "és diferent"
-#: ../src/ui-budget.c:973
+#: ../src/ui-budget.c:1204
msgid "_Force monitoring this category"
msgstr "_Força fer un seguiment d'aquesta categoria"
-#: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importa"
+#: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilització"
-#: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xporta"
+#: ../src/ui-category.c:1103
+msgid "Delete unused categories"
+msgstr "Elimina les categories no utilizades"
-#: ../src/ui-category.c:939
+#: ../src/ui-category.c:1104
msgid ""
-"The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
-"separated by a semi-colon, please see the help for more details."
+"Are you sure you want to permanently\n"
+"delete unused categories?"
msgstr ""
-"El fitxer CSV ha de contenir el número de columnes exacte,\n"
-"separades per un punt i coma. Consulteu l'ajuda per a obtenir més informació."
+"Esteu segur que voleu suprimir\n"
+"permanentment les categories\n"
+"no utilitzades?"
-#: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
-msgid "Modify..."
-msgstr "Modifica..."
+#: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita…"
-#: ../src/ui-category.c:1103
+#: ../src/ui-category.c:1311
msgid "_Income"
msgstr "_Ingressos"
-#: ../src/ui-category.c:1151
+#: ../src/ui-category.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename this Category,\n"
"de «%s» a «%s»,\n"
"aquest nom ja existeix."
-#: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
-msgid "Move to..."
-msgstr "Mou a..."
+#: ../src/ui-category.c:1426
+#, c-format
+msgid "Merge category '%s'"
+msgstr "Fusiona la categoria '%s'"
-#: ../src/ui-category.c:1253
-msgid "Move this category to another one ?"
-msgstr "Voleu moure aquesta categoria a una altra?"
+#: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusiona"
-#: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
-#, c-format
+#: ../src/ui-category.c:1447
msgid ""
-"This will replace '%s' by '%s',\n"
-"and then remove '%s'"
+"Transactions assigned to this category,\n"
+"will be moved to the category selected below."
msgstr ""
-"Això reemplaçarà «%s» per «%s»,\n"
-"i suprimirà «%s»"
+"Les transaccions assignades a aquesta categoria, \n"
+"seran desplaçades a la categoria seleccionada més avall"
-#: ../src/ui-category.c:1318
-msgid "Remove a category ?"
-msgstr "Voleu suprimir una categoria?"
-
-#: ../src/ui-category.c:1319
+#: ../src/ui-category.c:1457
#, c-format
+msgid "_Delete the category '%s'"
+msgstr "_Suprimeix la categoria '%s'"
+
+#: ../src/ui-category.c:1553
msgid ""
-"If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
-"will set place to 'no category'"
+"This category is used.\n"
+"Any transaction using that category will be set to (no category)"
msgstr ""
-"Si treu '%s', arxivar i fer referència a aquesta transacció categoria\n"
-"fixarà lloc a 'cap categoria'"
+"Aquesta categoria està sent utilizada.\n"
+"Tota operació que utilitzi aquesta categoria serà modificada com a (sense "
+"categoria)"
-#: ../src/ui-category.c:1537
+#: ../src/ui-category.c:1802
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gestioneu les categories"
-#: ../src/ui-category.c:1575
-msgid "I_ncome"
-msgstr "I_ngressos"
+#: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
+msgid "_Delete unused"
+msgstr "_Elimina no utilitzades"
-#: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mou"
+#: ../src/ui-category.c:1955
+msgid "new category"
+msgstr "nova categoria"
-#: ../src/ui-dialogs.c:184
-msgid "Import from CSV"
-msgstr "Importa des de CSV"
+#: ../src/ui-category.c:1967
+msgid "new subcategory"
+msgstr "nova subcategoria"
-#: ../src/ui-dialogs.c:246
-msgid "Open homebank file"
-msgstr "Obre el fitxer homebank"
+#: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Fusiona"
-#: ../src/ui-dialogs.c:251
-msgid "Save homebank file as"
-msgstr "Anomena i desa el fitxer homebank"
+#: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
+msgid "Base currency"
+msgstr "Moneda base"
-#: ../src/ui-dialogs.c:262
-msgid "HomeBank files"
-msgstr "Fitxers homebank"
+#: ../src/ui-currency.c:627
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbol"
-#: ../src/ui-dialogs.c:364
-msgid ""
-"Do you want to save the changes\n"
-"in the current file ?"
-msgstr ""
-"Voleu desar els canvis realitzats\n"
-"al fitxer actual?"
+#: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Tipus de canvi"
-#: ../src/ui-dialogs.c:368
-#, c-format
-msgid ""
-"If you do not save, some changes will be\n"
-"definitively lost: %d."
-msgstr ""
-"Si no deseu, alguns canvis es perdran\n"
-"permanentment: %d"
+#: ../src/ui-currency.c:652
+msgid "Last modified"
+msgstr "Darrera modificació"
-#: ../src/ui-dialogs.c:373
-msgid "Do _not save"
-msgstr "_No desis"
+#: ../src/ui-currency.c:774
+msgid "Edit currency"
+msgstr "Edita la moneda"
-#: ../src/ui-dialogs.c:476
-msgid "Select among possible transactions..."
-msgstr "Seleccioneu entre les possibles transaccions..."
+#: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneda"
-#: ../src/ui-dialogs.c:479
-msgid ""
-"HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
-"for the internal transfer."
-msgstr ""
-"HomeBank ha trobat alguna operació que pugui estar associat a la transacció "
-"per a la transferència interna."
+#: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: ../src/ui-dialogs.c:491
-msgid "Select an action:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Personalitza"
-#: ../src/ui-dialogs.c:496
-msgid "create a new transaction"
-msgstr "crea una nova transacció"
+#: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "_Símbol:"
-#: ../src/ui-dialogs.c:499
-msgid "select an existing transaction"
-msgstr "seleccioneu una transacció existent"
+#: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
+msgid "Is pre_fix"
+msgstr "Es _prefix"
-#: ../src/ui-filter.c:52
-msgid "Any Type"
-msgstr "Qualsevol tipus"
+#: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
+msgid "_Decimal char:"
+msgstr "Separador _decimal:"
-#: ../src/ui-filter.c:57
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Sense categoria"
+#: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
+msgid "_Frac digits:"
+msgstr "_Número de decimals:"
-#: ../src/ui-filter.c:58
-msgid "Unreconciled"
-msgstr "Sense conciliar"
+#: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
+msgid "_Grouping char:"
+msgstr "Separador de milers:"
-#: ../src/ui-filter.c:60
-msgid "Any Status"
-msgstr "Qualsevol estat"
+#: ../src/ui-currency.c:1142
+msgid "Select base currency"
+msgstr "Selecciona la moneda base"
-#: ../src/ui-filter.c:65
-msgid "This Month"
-msgstr "Aquest mes"
+#: ../src/ui-currency.c:1142
+msgid "Select currency"
+msgstr "Seleccioneu la moneda"
-#: ../src/ui-filter.c:66
-msgid "Last Month"
-msgstr "Darrer mes"
+#: ../src/ui-currency.c:1214
+msgid "ISO Code"
+msgstr "Codi ISO"
-#: ../src/ui-filter.c:67
-msgid "This Quarter"
-msgstr "Aquest trimestre"
+#: ../src/ui-currency.c:1222
+msgid "Add a custom _currency"
+msgstr "Afegeix una moneda personalitzada"
-#: ../src/ui-filter.c:68
-msgid "Last Quarter"
-msgstr "Darrer trimestre"
+#: ../src/ui-currency.c:1235
+msgid "_ISO:"
+msgstr "_ISO:"
-#: ../src/ui-filter.c:69
-msgid "This Year"
-msgstr "Aquest any"
+#: ../src/ui-currency.c:1320
+msgid "Update online error"
+msgstr "Actualitza error de connexió"
-#: ../src/ui-filter.c:70
-msgid "Last Year"
-msgstr "L'any passat"
+#: ../src/ui-currency.c:1541
+msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
+msgstr "Si elimineu una moneda, aquesta es perdrà definitivament"
-#: ../src/ui-filter.c:72
-msgid "Last 30 days"
-msgstr "Últims 30 dies"
+#: ../src/ui-currency.c:1585
+msgid "Change the base currency"
+msgstr "Canvieu la moneda base"
-#: ../src/ui-filter.c:73
-msgid "Last 60 days"
-msgstr "Darrers 60 dies"
+#: ../src/ui-currency.c:1586
+msgid ""
+"If you proceed, rates of other currencies\n"
+"will be set to 0, don't forget to update it"
+msgstr ""
+"Si ho fa, els tipus d'altres monedes seran\n"
+"establerts a zero, no s'oblidi d'actualitzar-los."
-#: ../src/ui-filter.c:74
-msgid "Last 90 days"
-msgstr "Darrers 90 dies"
+#: ../src/ui-currency.c:1655
+msgid "Currencies"
+msgstr "Monedes"
-#: ../src/ui-filter.c:75
-msgid "Last 12 months"
-msgstr "Últims 12 mesos"
+#: ../src/ui-currency.c:1705
+msgid "Update online"
+msgstr "Actualitza online"
-#: ../src/ui-filter.c:77
-msgid "Other..."
-msgstr "Un altre..."
+#: ../src/ui-currency.c:1738
+msgid "Set as base"
+msgstr "Establir com a base"
-#: ../src/ui-filter.c:79
-msgid "All date"
-msgstr "Totes les dates"
+#: ../src/ui-dialogs.c:180
+msgid "File statistics"
+msgstr "Estadístiques del fitxer"
-#: ../src/ui-filter.c:87
-msgid "All month"
-msgstr "Tots els mesos"
+#: ../src/ui-dialogs.c:220
+msgid "Transaction"
+msgstr "Transacció"
-#: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
-#: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
-#: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
-msgid "_Option:"
-msgstr "_Opció:"
+#: ../src/ui-dialogs.c:247
+msgid "Assignment"
+msgstr "Assignació"
-#: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
-msgid "All"
-msgstr "Tots"
+#: ../src/ui-dialogs.c:331
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualiza"
-#: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/ui-dialogs.c:364
+msgid "Select a base currency"
+msgstr "Seleccioneu la moneda base"
-#: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteix"
+#: ../src/ui-dialogs.c:373
+msgid ""
+"Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
+"if the currency below is not correct, please change it:"
+msgstr ""
+"Des de la v5.1, HomeBank pot gestionar diverses monedes\n"
+"si la següent moneda no és correcta, canvieu-la:"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:498
+msgid "Import from CSV"
+msgstr "Importa des de CSV"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:566
+msgid "Open HomeBank file"
+msgstr "Obre un fitxer de HomeBank"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:566
+msgid "Open HomeBank backup file"
+msgstr "Obre una còpia de seguretat de HomeBank"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:571
+msgid "Save HomeBank file as"
+msgstr "Desa l'arxiu HomeBank com a"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
+msgid "HomeBank files"
+msgstr "Fitxers homebank"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:600
+msgid "File backup"
+msgstr "Arxiu de còpia de seguretat"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:604
+msgid "All backups"
+msgstr "Totes les còpies de seguretat"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:712
+msgid "Save changes to the file before closing?"
+msgstr "Voleu desar les dades abans de tancar?"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
+"Number of changes: %d."
+msgstr ""
+"Si no ho deseu, els canvis es perdran definitivamente.\n"
+"Nombre de canvis:% d"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:721
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Tanca _sense desar"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:769
+msgid "Export as PDF"
+msgstr "Exporta com a PDF"
-#: ../src/ui-filter.c:950
-msgid "Filter Date"
+#: ../src/ui-dialogs.c:773
+msgid "Export as _PDF"
+msgstr "Exporta com a _PDF"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:806
+msgid "Folder:"
+msgstr "Carpeta:"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:808
+msgid "Pick a Folder"
+msgstr "Escull una carpeta"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:812
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom de fitxer:"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:915
+msgid "Select among possible transactions..."
+msgstr "Seleccioneu entre les possibles transaccions..."
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:954
+msgid "Select an action:"
+msgstr "Seleccioni una acció:"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:958
+msgid "create a new transaction"
+msgstr "crea una nova transacció"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:961
+msgid "select an existing transaction"
+msgstr "seleccioneu una transacció existent"
+
+#: ../src/ui-dialogs.c:966
+msgid ""
+"HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
+"for the internal transfer."
msgstr ""
+"HomeBank ha trobat alguna operació que pugui estar associat a la transacció "
+"per a la transferència interna."
+
+#. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
+#: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
+#: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
+msgid "Payees"
+msgstr "Beneficiaris"
+
+#: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
+#: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
+#: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
+msgid "_Option:"
+msgstr "_Opció:"
+
+#. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
+#: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
+msgid "Dates"
+msgstr "Dates"
-#: ../src/ui-filter.c:984
+#: ../src/ui-filter.c:1121
msgid "_Month:"
msgstr "_Mes:"
-#: ../src/ui-filter.c:990
+#: ../src/ui-filter.c:1127
msgid "_Year:"
msgstr "An_y:"
-#: ../src/ui-filter.c:1018
-msgid "Filter Text"
-msgstr ""
+#. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
+#: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
-#: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
+#: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
+#: ../src/ui-txn-multi.c:443
msgid "_Info:"
msgstr "_Informació:"
-#: ../src/ui-filter.c:1053
-msgid "_Tag:"
-msgstr "_Etiqueta:"
+#: ../src/ui-filter.c:1182
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
-#: ../src/ui-filter.c:1083
-msgid "Filter Amount"
-msgstr ""
+#. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
+#: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
+msgid "Amounts"
+msgstr "Imports"
-#: ../src/ui-filter.c:1141
-msgid "Filter Status"
-msgstr ""
+#. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
+#: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
+msgid "Statuses"
+msgstr "Estats"
-#: ../src/ui-filter.c:1161
+#: ../src/ui-filter.c:1255
msgid "reconciled"
-msgstr "reconciliat"
+msgstr "validat"
-#: ../src/ui-filter.c:1165
-msgid "remind"
-msgstr "recorda"
+#: ../src/ui-filter.c:1259
+msgid "cleared"
+msgstr "liquidat"
-#: ../src/ui-filter.c:1170
+#: ../src/ui-filter.c:1264
msgid "Force:"
msgstr "Força:"
-#: ../src/ui-filter.c:1176
+#: ../src/ui-filter.c:1272
msgid "display 'Added'"
msgstr "mostra «Afegit»"
-#: ../src/ui-filter.c:1180
+#: ../src/ui-filter.c:1276
msgid "display 'Edited'"
msgstr "mostra «Editat»"
-#: ../src/ui-filter.c:1209
-msgid "Filter Payment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui-filter.c:1314
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Edita el filtre"
-
-#: ../src/ui-filter.c:1363
-msgid "Paymode"
-msgstr "Mode de pagament"
-
-#: ../src/ui-filter.c:1373
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../src/ui-hbfile.c:171
-msgid "HomeBank file properties"
-msgstr "Fitxer de preferències del HomeBank"
+#: ../src/ui-filter.c:1280
+msgid "display 'Remind'"
+msgstr "mostra 'Recordatori'"
-#: ../src/ui-hbfile.c:208
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_Propietari:"
+#. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
+#: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagaments"
-#: ../src/ui-hbfile.c:216
+#: ../src/ui-hbfile.c:239
msgid "Scheduled transaction"
msgstr "Transacció programada"
-#: ../src/ui-hbfile.c:221
+#: ../src/ui-hbfile.c:243
msgid "add until"
msgstr "afegir fins"
-#: ../src/ui-hbfile.c:230
+#: ../src/ui-hbfile.c:251
msgid "of each month (excluded)"
msgstr "de cada mes (no inclosos)"
-#: ../src/ui-hbfile.c:234
+#: ../src/ui-hbfile.c:256
msgid "add"
msgstr "afegeix"
#. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
-#: ../src/ui-hbfile.c:244
+#: ../src/ui-hbfile.c:265
msgid "days in advance the current date"
msgstr "dies d'antelació a la data actual"
-#: ../src/ui-payee.c:725
+#: ../src/ui-payee.c:702
+msgid "Default category"
+msgstr "Categoria predeterminada"
+
+#: ../src/ui-payee.c:740
+msgid "Delete unused payee"
+msgstr "Elimina el beneficiari no utilitzat"
+
+#: ../src/ui-payee.c:741
+msgid ""
+"Are you sure you want to\n"
+"permanently delete unused payee?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu eliminar\n"
+"permanentment el beneficiari no utilitzat?"
+
+#: ../src/ui-payee.c:921
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
+msgid "Pa_yment:"
+msgstr "Pa_gament:"
+
+#: ../src/ui-payee.c:980
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename this Payee,\n"
"de «%s» a «%s»,\n"
"aquest nom ja existeix."
-#: ../src/ui-payee.c:817
-msgid "Move this payee to another one ?"
-msgstr "Voleu moure aquest beneficiari a aquest altre?"
+#: ../src/ui-payee.c:1035
+#, c-format
+msgid "Merge payee '%s'"
+msgstr "Uneix beneficiaris '%s'"
-#: ../src/ui-payee.c:879
-msgid "Remove a payee ?"
-msgstr "Voleu suprimir un beneficiari?"
+#: ../src/ui-payee.c:1056
+msgid ""
+"Transactions assigned to this payee,\n"
+"will be moved to the payee selected below."
+msgstr ""
+"Les transaccions associades a aquest beneficiari, \n"
+"seran desplaçades al beneficiari seleccionat més avall."
-#: ../src/ui-payee.c:880
+#: ../src/ui-payee.c:1066
#, c-format
+msgid "_Delete the payee '%s'"
+msgstr "_Elimina el beneficiari '%s'"
+
+#: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
msgid ""
-"If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
-"will set place to 'no payee'"
+"This payee is used.\n"
+"Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
msgstr ""
-"Si treu '%s', arxivar i fer referència a aquesta transacció beneficiari\n"
-"fixarà lloc de 'no beneficiari'"
+"Aquest beneficiari està sent utilitzat.\n"
+"Tota operació que utilitzi aquest beneficiari serà definida com a (sense "
+"beneficiari)"
-#: ../src/ui-payee.c:964
+#: ../src/ui-payee.c:1250
msgid "Manage Payees"
msgstr "Gestiona els beneficiaris"
-#: ../src/ui-pref.c:88
+#: ../src/ui-payee.c:1360
+msgid "new payee"
+msgstr "nou beneficiari"
+
+#: ../src/ui-pref.c:85
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
-#: ../src/ui-pref.c:90
-msgid "Display format"
-msgstr "Format de visualització"
+#: ../src/ui-pref.c:86
+msgid "Locale"
+msgstr "Configuració local"
-#: ../src/ui-pref.c:91
+#: ../src/ui-pref.c:87
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transaccions"
+
+#: ../src/ui-pref.c:88
msgid "Import/Export"
msgstr "Importa/exporta"
-#: ../src/ui-pref.c:92
+#: ../src/ui-pref.c:89
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../src/ui-pref.c:93
-msgid "Euro minor"
-msgstr "Euro minor"
+#: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
+msgid "Backup"
+msgstr "Còpia de seguretat"
-#: ../src/ui-pref.c:98
+#: ../src/ui-pref.c:91
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: ../src/ui-pref.c:97
msgid "System defaults"
msgstr "Valors predeterminats del sistema"
-#: ../src/ui-pref.c:99
+#: ../src/ui-pref.c:98
msgid "Icons only"
msgstr "Només icones"
-#: ../src/ui-pref.c:100
+#: ../src/ui-pref.c:99
msgid "Text only"
msgstr "Només text"
-#: ../src/ui-pref.c:101
+#: ../src/ui-pref.c:100
msgid "Text under icons"
msgstr "Text sota les icones"
-#: ../src/ui-pref.c:102
+#: ../src/ui-pref.c:101
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text al costat de les icones"
+#: ../src/ui-pref.c:107
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
+
#: ../src/ui-pref.c:108
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/ui-pref.c:109
+msgid "Both"
+msgstr "Ambdues"
+
+#: ../src/ui-pref.c:116
msgid "Tango light"
msgstr "Tango lleuger"
-#: ../src/ui-pref.c:109
+#: ../src/ui-pref.c:117
msgid "Tango medium"
msgstr "Tango mitjà"
-#: ../src/ui-pref.c:110
+#: ../src/ui-pref.c:118
msgid "Tango dark"
msgstr "Tango obscur"
-#: ../src/ui-pref.c:115
+#: ../src/ui-pref.c:123
msgid "m-d-y"
msgstr "m-d-a"
-#: ../src/ui-pref.c:116
+#: ../src/ui-pref.c:124
msgid "d-m-y"
msgstr "d-m-a"
-#: ../src/ui-pref.c:117
+#: ../src/ui-pref.c:125
msgid "y-m-d"
msgstr "a-m-d"
-#: ../src/ui-pref.c:128
+#: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../src/ui-pref.c:129
+#: ../src/ui-pref.c:139
msgid "Append to Info"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix a la informació"
-#: ../src/ui-pref.c:130
+#: ../src/ui-pref.c:140
msgid "Append to Memo"
+msgstr "Afegeix a la descripció"
+
+#: ../src/ui-pref.c:141
+msgid "Append to Payee"
+msgstr "Afegeix al beneficiari"
+
+#: ../src/ui-pref.c:146
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui-pref.c:147
+msgid "Comma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui-pref.c:148
+msgid "Semicolon"
msgstr ""
-#: ../src/ui-pref.c:503
+#: ../src/ui-pref.c:149
+msgid "Space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui-pref.c:486
msgid "System Language"
msgstr "Idioma del sistema"
-#: ../src/ui-pref.c:728
+#: ../src/ui-pref.c:647
msgid "Choose a default HomeBank files folder"
msgstr "Escollir una carpeta Homebank per defecte"
-#: ../src/ui-pref.c:733
+#: ../src/ui-pref.c:652
msgid "Choose a default import folder"
msgstr "Escollir una carpeta d'importació per defecte"
-#: ../src/ui-pref.c:738
+#: ../src/ui-pref.c:657
msgid "Choose a default export folder"
msgstr "Escoller una carpeta d'exportació per defecte"
-#: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
+#: ../src/ui-pref.c:1143
msgid "Date options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de data"
-#: ../src/ui-pref.c:1327
+#: ../src/ui-pref.c:1167
msgid "OFX/QFX options"
msgstr "Opcions OFX/QFX"
-#: ../src/ui-pref.c:1332
-msgid "_Memo field:"
-msgstr "_Memo camp:"
-
-#: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
-msgid "Files folder"
-msgstr "Carpeta de fitxers"
+#: ../src/ui-pref.c:1194
+msgid "QIF options"
+msgstr "Opcions QIF"
-#: ../src/ui-pref.c:1348
-msgid "_Import:"
-msgstr "_Importació:"
+#: ../src/ui-pref.c:1211
+msgid "CSV options"
+msgstr ""
-#: ../src/ui-pref.c:1364
-msgid "_Export:"
-msgstr "_Exportació:"
+#: ../src/ui-pref.c:1215
+msgid "(transaction import only)"
+msgstr ""
-#: ../src/ui-pref.c:1403
-msgid "Initial filter"
+#: ../src/ui-pref.c:1219
+msgid "Separator:"
msgstr ""
-#: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
-msgid "Date _range:"
-msgstr "Rang_data:"
+#: ../src/ui-pref.c:1279
+msgid "Initial filter"
+msgstr "Filtre inicial"
-#: ../src/ui-pref.c:1418
+#: ../src/ui-pref.c:1297
msgid "Charts options"
msgstr "Opcions dels gràfics"
-#: ../src/ui-pref.c:1423
-msgid "Color Scheme:"
-msgstr "Esquema de color:"
+#: ../src/ui-pref.c:1301
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Esquema de colors:"
-#: ../src/ui-pref.c:1433
+#: ../src/ui-pref.c:1323
msgid "Statistics options"
msgstr "Opcions d'estadístiques"
-#: ../src/ui-pref.c:1438
+#: ../src/ui-pref.c:1327
msgid "Show by _amount"
msgstr "Mostra per l'_import"
-#: ../src/ui-pref.c:1443
+#: ../src/ui-pref.c:1332
msgid "Show _rate column"
msgstr "Mostra la columna del _percentatge"
-#: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
+#: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
msgid "Show _details"
msgstr "Mostra els _detalls"
-#: ../src/ui-pref.c:1453
+#: ../src/ui-pref.c:1347
msgid "Budget options"
msgstr "Opcions de pressupost"
-#: ../src/ui-pref.c:1512
+#: ../src/ui-pref.c:1379
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilita"
-#: ../src/ui-pref.c:1517
-msgid "Fill from:"
-msgstr "Omple des de:"
-
-#: ../src/ui-pref.c:1526
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
-
-#: ../src/ui-pref.c:1535
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../src/ui-pref.c:1544
-msgid "Numbers format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
-msgid "Symbol:"
-msgstr "Símbol"
-
-#: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
-msgid "Is prefix"
-msgstr ""
+#. row++;
+#: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
+msgid "_Preset:"
+msgstr "_Predefinit:"
-#: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
-msgid "Decimal char:"
-msgstr "Caràcter decimal:"
+#: ../src/ui-pref.c:1505
+msgid "User interface"
+msgstr "Interfície d'usuari"
-#: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
-msgid "Grouping char:"
-msgstr "Separador de milers:"
+#: ../src/ui-pref.c:1509
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Idioma:"
-#: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
-msgid "_Frac digits:"
-msgstr "_Número de decimals:"
+#: ../src/ui-pref.c:1517
+msgid "_Date display:"
+msgstr "Mostra _Dates:"
-#: ../src/ui-pref.c:1678
-msgid "_Date format:"
-msgstr "_Format de la data:"
+#: ../src/ui-pref.c:1533
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
-#: ../src/ui-pref.c:1687
+#: ../src/ui-pref.c:1546
msgid ""
"%a locale's abbreviated weekday name.\n"
"%A locale's full weekday name. \n"
"%m month as a decimal number [01,12]. \n"
"%p locale's appropriate date representation. \n"
"%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
-"%Y year with century as a decimal number. \n"
-msgstr ""
-"%a local: dia de la setmana abreujat.\n"
-"%A local: nom del dia complet.\n"
-"%b local: nom abreujat del mes.\n"
-"%B local: nom complet del mes.\n"
-"%c Data apropiada local i representació del temps.\n"
-"%C nombre del segle (any dividit per 100 i truncat a un enter) com un nombre "
-"decimal [00-99].\n"
-"%d dia del mes com un nombre decimal [01,31].\n"
-"%D Iguals que %m/%d/%y.\n"
-"%e Dies del mes com un nombre decimal [1,31], un únic dígit i precedit per "
-"un espai.\n"
-"%j Dia de l'any com un nombre decimal [001.366].\n"
-"%m mes com un nombre decimal [01,12].\n"
-"%p Data adequada representació% p entorn local.\n"
-"%y i sense segle com un nombre decimal [00,99].\n"
-"%Y any amb segle com un nombre decimal. \n"
-
-#: ../src/ui-pref.c:1712
-msgid "Numbers options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui-pref.c:1777
+"%Y year with century as a decimal number."
+msgstr ""
+"%a nom abreujat del dia de la setmana.\n"
+"%A nom complet del dia de la setmana.\n"
+"%b nom abreujat del mes.\n"
+"%B nom complet del mes.\n"
+"%c format local de data i hora.\n"
+"%C segle (any dividit per 100 i arrodonit a sencer) com a decimal [00-99].\n"
+"%d dia del mes com a decimal [01,31].\n"
+"%D equivalent a %m /%d /%y.\n"
+"%e dia del mes com decimal [1,31]; una sola xifra que es precedeix amb un "
+"espai.\n"
+"%j dia de l'any com a decimal [001,366].\n"
+"%m mes com a decimal [01,12].\n"
+"%p format local de data.\n"
+"%y any de dos decimals (sense el segle) [00,99].\n"
+"%Y any amb el segle en format decimal."
+
+#: ../src/ui-pref.c:1576
+msgid "Fiscal year"
+msgstr "Exercici fiscal"
+
+#. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
+#: ../src/ui-pref.c:1581
+msgid "Starts _on:"
+msgstr "S'inicia:"
+
+#: ../src/ui-pref.c:1601
msgid "Measurement units"
-msgstr ""
+msgstr "Unitats de mesura"
-#: ../src/ui-pref.c:1787
+#: ../src/ui-pref.c:1605
msgid "Use _miles for meter"
-msgstr ""
+msgstr "Usa _milles per metres"
-#: ../src/ui-pref.c:1792
-msgid "Use _galons for fuel"
-msgstr ""
+#: ../src/ui-pref.c:1610
+msgid "Use _gallon for fuel"
+msgstr "Utilitza _galons al combustible"
-#: ../src/ui-pref.c:1816
+#: ../src/ui-pref.c:1634
msgid "Transaction window"
msgstr "Finestra de transacció"
-#: ../src/ui-pref.c:1829
+#: ../src/ui-pref.c:1646
+msgid "_Show future:"
+msgstr "_Mostra el futur:"
+
+#. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
+#: ../src/ui-pref.c:1655
+msgid "days ahead"
+msgstr "Dies endavant"
+
+#: ../src/ui-pref.c:1659
msgid "Hide reconciled transactions"
msgstr "Amaga les transaccions conciliades"
-#: ../src/ui-pref.c:1835
+#: ../src/ui-pref.c:1664
+msgid "Always show remind transactions"
+msgstr "Mostra sempre recordar a les transaccions"
+
+#: ../src/ui-pref.c:1674
msgid "Multiple add"
-msgstr ""
+msgstr "Addició multiple"
-#: ../src/ui-pref.c:1840
+#: ../src/ui-pref.c:1678
msgid "Keep the last date"
msgstr "Mantenir última data"
-#: ../src/ui-pref.c:1846
-msgid "Column list"
-msgstr "Llista de columnes"
-
-#: ../src/ui-pref.c:1857
-msgid "Drag & drop to change the order"
-msgstr "Arrossega i deixa anar per a canviar l'ordre"
+#: ../src/ui-pref.c:1688
+msgid "Memo autocomplete"
+msgstr "Autocompleta la descripció"
-#: ../src/ui-pref.c:1882
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: ../src/ui-pref.c:1692
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
-#: ../src/ui-pref.c:1887
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Idioma:"
+#: ../src/ui-pref.c:1700
+msgid "rolling days"
+msgstr "dies seguits"
-#: ../src/ui-pref.c:1899
+#: ../src/ui-pref.c:1751
msgid "_Toolbar:"
msgstr "_Barra d'eines"
-#: ../src/ui-pref.c:1922
-msgid "Treeview"
-msgstr ""
+#. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
+#. data->CM_ruleshint = widget;
+#: ../src/ui-pref.c:1773
+msgid "_Grid line:"
+msgstr "_Línies de quadrícula:"
-#: ../src/ui-pref.c:1927
-msgid "Show rules hint"
-msgstr "Mostra la regla"
-
-#: ../src/ui-pref.c:1933
+#: ../src/ui-pref.c:1785
msgid "Amount colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colors del imports"
-#: ../src/ui-pref.c:1938
+#: ../src/ui-pref.c:1789
msgid "Uses custom colors"
msgstr "Utilitza colors personalitzats"
-#: ../src/ui-pref.c:1943
-msgid "_Preset:"
-msgstr "_Predefinit:"
-
-#: ../src/ui-pref.c:1952
+#: ../src/ui-pref.c:1804
msgid "_Expense:"
msgstr "_Despeses:"
-#: ../src/ui-pref.c:1962
+#: ../src/ui-pref.c:1816
msgid "_Income:"
msgstr "_Ingressos:"
-#: ../src/ui-pref.c:1969
+#: ../src/ui-pref.c:1823
msgid "_Warning:"
-msgstr "_Atenció:"
+msgstr "_Avisos:"
-#: ../src/ui-pref.c:1996
-msgid "Program start"
-msgstr "Inici del programa"
+#: ../src/ui-pref.c:1854
+msgid "_Enable automatic backups"
+msgstr "_Habilita les còpies de seguretat automàtiques"
-#: ../src/ui-pref.c:2001
-msgid "Load last opened file"
-msgstr "Carrega el darrer fitxer obert"
+#: ../src/ui-pref.c:1859
+msgid "_Number of backups to keep:"
+msgstr "_Número de còpies de seguretat a mantenir:"
-#: ../src/ui-pref.c:2006
-msgid "Post pending scheduled transactions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui-pref.c:1874
+msgid "Backup frequency is once a day"
+msgstr "La còpia de seguretat es fa una vegada al dia"
+
+#: ../src/ui-pref.c:1902
+msgid "_Wallets:"
+msgstr "_Carteres"
-#: ../src/ui-pref.c:2011
+#: ../src/ui-pref.c:1926
+msgid "Exchange files"
+msgstr "Intercanvia fitxers"
+
+#: ../src/ui-pref.c:1930
+msgid "_Import:"
+msgstr "_Importació:"
+
+#: ../src/ui-pref.c:1949
+msgid "_Export:"
+msgstr "_Exportació:"
+
+#: ../src/ui-pref.c:1989
+msgid "Program start"
+msgstr "Inici del programa"
+
+#: ../src/ui-pref.c:1993
msgid "Show splash screen"
msgstr "Mostra la pantalla de presentació"
-#: ../src/ui-pref.c:2017
-msgid "Fiscal year"
-msgstr "Exercici fiscal"
+#: ../src/ui-pref.c:1998
+msgid "Load last opened file"
+msgstr "Carrega el darrer fitxer obert"
-#. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
-#: ../src/ui-pref.c:2023
-msgid "Starts _on:"
-msgstr "Comença_el:"
+#: ../src/ui-pref.c:2008
+msgid "Update currencies online"
+msgstr "Actualitza les monedes online"
-#: ../src/ui-pref.c:2036
+#: ../src/ui-pref.c:2019
msgid "Main window reports"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui-pref.c:2055
-msgid "_Default:"
-msgstr "_Predeterminat:"
+msgstr "Finestra principal d'informes"
-#: ../src/ui-pref.c:2159
-msgid "Clear every preferences ?"
-msgstr "Esborrar cada preferència?"
+#: ../src/ui-pref.c:2118
+msgid "Reset All Preferences"
+msgstr "Restableix totes les preferències"
-#: ../src/ui-pref.c:2160
+#: ../src/ui-pref.c:2119
msgid ""
-"This will revert the preferences\n"
-"to its default values"
+"Do you really want to reset\n"
+"all preferences to default\n"
+"values?"
msgstr ""
-"Aquesta opció restableix les preferències\n"
-"als valors per defecte"
+"Segur que voleu restablir\n"
+"totes les preferències als seus valors\n"
+"per defecte?"
-#: ../src/ui-pref.c:2179
+#: ../src/ui-pref.c:2138
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../src/ui-pref.c:2387
+#: ../src/ui-pref.c:2371
msgid ""
"You will have to restart HomeBank\n"
"for the language change to take effect."
msgstr ""
"Hauràs de reiniciar Homebank\n"
-"per canviar d'idioma"
+"perquè el canvi d'idioma es faci efectiu."
-#: ../src/ui-pref.c:2654
-msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+#: ../src/ui-split.c:778
+msgid "Remove all"
+msgstr "Elimina-ho tot"
+
+#: ../src/ui-split.c:782
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina"
+
+#: ../src/ui-split.c:828
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
+
+#: ../src/ui-split.c:832
+msgid "Cancel"
+msgstr "Canceŀla"
+
+#: ../src/ui-split.c:840
+msgid "Transaction amount:"
+msgstr "Import de la transacció:"
+
+#: ../src/ui-split.c:849
+msgid "Unassigned:"
+msgstr "No assignat:"
+
+#: ../src/ui-split.c:864
+msgid "Sum of splits:"
+msgstr "Suma de divisions:"
+
+#: ../src/ui-tag.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot rename this Tag,\n"
+"from '%s' to '%s',\n"
+"this name already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui-tag.c:575
+msgid "Manage Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui-tag.c:642
+msgid "new tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui-transaction.c:49
+msgid "Add transaction"
+msgstr "Afegeix una transacció"
#: ../src/ui-transaction.c:50
msgid "Inherit transaction"
msgid "Modify transaction"
msgstr "Modifica la transacció"
-#: ../src/ui-transaction.c:334
-msgid "Transaction split"
-msgstr "Transacció dividida"
+#: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
+msgid "Cleared"
+msgstr "Liquidat"
-#. sum button must appear only when new split add
-#. #1258821
-#. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
-#: ../src/ui-transaction.c:354
-msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+#: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Conciliat"
-#: ../src/ui-transaction.c:439
-msgid "Sum of splits:"
-msgstr "Suma de divisions:"
+#: ../src/ui-transaction.c:662
+msgid "From acc_ount:"
+msgstr "Del compte:"
-#: ../src/ui-transaction.c:451
-msgid "Unassigned:"
+#: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
+msgid "To acc_ount:"
+msgstr "Al com_pte"
+
+#: ../src/ui-transaction.c:756
+msgid ""
+"Do you want to break the internal transfer ?\n"
+"\n"
+"Proceeding will delete the target transaction."
msgstr ""
+"Voleu anul·lar la transferència interna?\n"
+"\n"
+"Si continua s'esborrarà la transacció que en resultaria."
-#: ../src/ui-transaction.c:465
-msgid "Transaction amount:"
-msgstr "Import de la transacció:"
+#: ../src/ui-transaction.c:758
+msgid "_Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui-transaction.c:1024
+msgid "Show _scheduled"
+msgstr "Mostra _programades"
+
+#: ../src/ui-transaction.c:1028
+msgid "Show _all accounts"
+msgstr "Mostrar _tots els comptes"
-#: ../src/ui-transaction.c:1059
+#: ../src/ui-transaction.c:1054
+msgid "Use a _template"
+msgstr "Utilitza una _plantilla"
+
+#: ../src/ui-transaction.c:1165
+msgid "_Add & keep"
+msgstr "_Afegeix i recorda"
+
+#: ../src/ui-transaction.c:1173
+msgid "_Post"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
msgid "_Date:"
msgstr "_Data:"
-#: ../src/ui-transaction.c:1064
+#: ../src/ui-transaction.c:1212
msgid ""
"Date accepted here are:\n"
"day,\n"
"dia/mes o mes/dia\n"
"i la data completa de la localització"
-#: ../src/ui-transaction.c:1087
-msgid "Category split"
-msgstr "Categoria divisió"
+#: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
+msgid ""
+"Autocompletion and direct seizure\n"
+"is available"
+msgstr ""
+"Autocompletar i assignació directa\n"
+"està disponible"
-#: ../src/ui-transaction.c:1090
-msgid "Pa_yment:"
-msgstr "Pa_gament:"
+#: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
+msgid "M_emo:"
+msgstr "_Descripció:"
-#: ../src/ui-transaction.c:1109
-msgid "Acc_ount:"
-msgstr "Com_pte:"
+#: ../src/ui-transaction.c:1340
+msgid "Warning: amount and category sign don't match"
+msgstr "Atenció: la quantitat i el signe de la categoria no coincideixen"
-#: ../src/ui-transaction.c:1116
-msgid "To acc_ount:"
-msgstr "Al com_pte"
+#: ../src/ui-txn-multi.c:398
+msgid "Multiple edit transactions"
+msgstr "Edita múltiples transaccions"
-#: ../src/ui-transaction.c:1155
-msgid "M_emo:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui-widgets-data.c:29
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
-#: ../src/ui-transaction.c:1163
-msgid "Ta_gs:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui-widgets-data.c:57
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactiu"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:58
+msgid "Include"
+msgstr "Incloure"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:59
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excloure"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:71
+msgid "(no type)"
+msgstr "(sense tipus)"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
+msgid "Cash"
+msgstr "Efectiu"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:74
+msgid "Asset"
+msgstr "Actiu"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
+msgid "Credit card"
+msgstr "Targeta de crèdit"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:76
+msgid "Liability"
+msgstr "Passiu"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:99
+msgid "Possible"
+msgstr "Possible"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:100
+msgid "Before"
+msgstr "Abans"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:101
+msgid "After"
+msgstr "Després"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:118
+msgid "Any Type"
+msgstr "Qualsevol tipus"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:123
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sense categoria"
-#: ../src/ui-transaction.c:1275
-msgid "Fill in with a template"
-msgstr "Omplir amb plantilla"
+#: ../src/ui-widgets-data.c:124
+msgid "Unreconciled"
+msgstr "Sense conciliar"
-#: ../src/ui-transaction.c:1281
-msgid "_Template:"
-msgstr "_Plantilla:"
+#: ../src/ui-widgets-data.c:125
+msgid "Uncleared"
+msgstr "No liquidat"
-#: ../src/ui-widgets.c:754
+#: ../src/ui-widgets-data.c:129
+msgid "Any Status"
+msgstr "Qualsevol estat"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:134
+msgid "This month"
+msgstr "Aquest mes"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:135
+msgid "Last month"
+msgstr "Últim mes"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:136
+msgid "This quarter"
+msgstr "Aquest trimestre"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:137
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Últim trimestre"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:138
+msgid "This year"
+msgstr "Aquest any"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:139
+msgid "Last year"
+msgstr "Últim any"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:141
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Últims 30 dies"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:142
+msgid "Last 60 days"
+msgstr "Darrers 60 dies"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:143
+msgid "Last 90 days"
+msgstr "Darrers 90 dies"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:144
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Últims 12 mesos"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:146
+msgid "Other..."
+msgstr "Un altre..."
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:148
+msgid "All date"
+msgstr "Totes les dates"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:156
+msgid "All month"
+msgstr "Tots els mesos"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
+msgid "January"
+msgstr "Gener"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
+msgid "February"
+msgstr "Febrer"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
+msgid "March"
+msgstr "Març"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
+#: ../src/ui-widgets-data.c:202
+msgid "May"
+msgstr "Maig"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
+msgid "June"
+msgstr "Juny"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
+msgid "July"
+msgstr "Juliol"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
+msgid "August"
+msgstr "Agost"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
+msgid "September"
+msgstr "Setembre"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
+msgid "December"
+msgstr "Desembre"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:198
+msgid "Jan"
+msgstr "Gen"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:199
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:200
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:201
+msgid "Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:203
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:204
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:205
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:206
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:207
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:208
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../src/ui-widgets-data.c:209
+msgid "Dec"
+msgstr "Des"
+
+#: ../src/ui-widgets.c:314
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#: ../src/ui-widgets.c:993
msgid "Check"
msgstr "Xec"
-#: ../src/ui-widgets.c:756
+#: ../src/ui-widgets.c:995
msgid "Transfer"
msgstr "Transferència"
-#: ../src/ui-widgets.c:757
+#: ../src/ui-widgets.c:996
msgid "Internal transfer"
msgstr "Transferència interna"
-#: ../src/ui-widgets.c:758
+#: ../src/ui-widgets.c:997
msgid "Debit card"
-msgstr "Targeta de crèdit"
+msgstr "Targeta de dèbit"
-#: ../src/ui-widgets.c:759
+#: ../src/ui-widgets.c:998
msgid "Standing order"
msgstr "Ordena'l ara"
-#: ../src/ui-widgets.c:760
+#: ../src/ui-widgets.c:999
msgid "Electronic payment"
msgstr "Pagament electrònic"
-#: ../src/ui-widgets.c:761
+#: ../src/ui-widgets.c:1000
msgid "Deposit"
msgstr "Dipòsit"
-#: ../src/ui-widgets.c:762
+#. TRANSLATORS: Financial institution fee
+#: ../src/ui-widgets.c:1002
msgid "FI fee"
msgstr "FI fee"
-#: ../src/ui-widgets.c:763
+#: ../src/ui-widgets.c:1003
msgid "Direct Debit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui-widgets.c:892
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactiu"
-
-#: ../src/ui-widgets.c:893
-msgid "Include"
-msgstr "Incloure"
+msgstr "Domiciliació"
-#: ../src/ui-widgets.c:894
-msgid "Exclude"
-msgstr "Excloure"
+#~ msgid "Other options"
+#~ msgstr "Altres opcions"