1 # Welsh translation for homebank
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-10 11:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Arian personol"
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Cyfrifo personol hawdd i bawb - yn rhydd a rhad"
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "cyllid;cyfrifo;cyllidebu;persopol;arian;"
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 "Mae HomeBank yn feddalwedd rhydd (fel mewn \"siarad yn rhydd\" yn ogystal â "
44 "\"cwrw am ddim\" fydd yn eich cynorthwyo i reoli eich arian personol."
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "Mae wedi ei gynllunio i fod yn hawdd i'w defnyddio ac i allu dadansoddi eich "
52 "gwario personol yn fanwl gan ddefnyddio offer hidlo pwerus a graffiau hardd."
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Os ydych y chwilio am ffordd hawdd a rhad/rhydd o reoli eich cyfrifon "
60 "personol yna HomeBank ddylai fod eich rhaglen ddewis."
62 #: ../src/dsp-account.c:206
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr "Mae %d grŵp o drafodion tebyg"
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr "Heb ganfod trafodyn tebyg !"
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfer result"
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Heb ganfod anghysonderau!"
79 #: ../src/dsp-account.c:304
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
85 "Wedi canfod anghysonderau: %d\n"
86 "hoffech chi gael golwg ar yr ateb?"
88 #: ../src/dsp-account.c:361
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "Bydd pob swm trafodyn yn cael ei rannu gyda %.6f."
93 #: ../src/dsp-account.c:365
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
98 "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau trosi'r cyfrif i\n"
99 "Euro fel y prif arian?"
101 #: ../src/dsp-account.c:367
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "Dim trafodyn wedi newid"
109 #: ../src/dsp-account.c:404
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "trafodyn wedi newid: %d"
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "Canlyniad aseiniad awtomatig"
118 #: ../src/dsp-account.c:533
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
123 "Hoffech chi greu templed gyda phob\n"
126 #: ../src/dsp-account.c:534
130 #: ../src/dsp-account.c:1286
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
135 "Ydych chi am ddileu\n"
136 " pob trafodyn dan sylw?"
138 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
139 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
140 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
141 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
142 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
143 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
147 #: ../src/dsp-account.c:1350
148 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
149 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am newid y statws i Ddim?"
151 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
152 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
153 msgstr "Eisoes mae rhai trafodion yn eich dewis wedi eu cysoni."
155 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
156 #: ../src/ui-dialogs.c:383
160 #: ../src/dsp-account.c:1410
161 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
162 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau toglo'r statws Cysoni?"
164 #: ../src/dsp-account.c:1412
168 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
169 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
171 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
173 msgid "%d transactions"
174 msgstr "% d trafodyn"
176 #: ../src/dsp-account.c:1707
178 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
179 msgstr "%d trafodion, %d dewiswyd, avg: %s, swm: %s (%s -%s)"
181 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
182 msgid "All transactions"
183 msgstr "Pob trafodyn"
185 #. name, icon-name, label
186 #: ../src/dsp-account.c:1923
190 #: ../src/dsp-account.c:1924
194 #: ../src/dsp-account.c:1925
198 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
202 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
203 #: ../src/dsp-account.c:1930
204 msgid "Export as PDF..."
205 msgstr "Allforio fel PDF..."
207 #: ../src/dsp-account.c:1930
208 msgid "Export to a PDF file"
209 msgstr "Allforio fel ffeil PDF"
211 #: ../src/dsp-account.c:1931
212 msgid "Export QIF..."
213 msgstr "Allforio QIF..."
215 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
216 msgid "Export as QIF"
217 msgstr "Allforio fel QIF"
219 #: ../src/dsp-account.c:1932
220 msgid "Export CSV..."
221 msgstr "Allforio CSV..."
223 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
224 msgid "Export as CSV"
225 msgstr "Alforio fel CSV"
227 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
228 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
229 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
230 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
231 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
232 #: ../src/ui-transaction.c:1151
236 #: ../src/dsp-account.c:1933
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "Cau'r cyfrif cyfredol"
240 #: ../src/dsp-account.c:1935
242 msgstr "Ychwanegu..."
244 #: ../src/dsp-account.c:1935
245 msgid "Add a new transaction"
246 msgstr "Ychwanegu trafodion newydd"
248 #: ../src/dsp-account.c:1936
250 msgstr "_Etifeddu..."
252 #: ../src/dsp-account.c:1936
253 msgid "Inherit from the active transaction"
254 msgstr "Etifeddu o'r trafodion cyfredol"
256 #: ../src/dsp-account.c:1937
260 #: ../src/dsp-account.c:1937
261 msgid "Edit the active transaction"
262 msgstr "Golygu'r trafodion cyfredol"
264 #: ../src/dsp-account.c:1939
268 #: ../src/dsp-account.c:1939
269 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
270 msgstr "Toglo dim ar gyfer trafodion dan sylw"
272 #: ../src/dsp-account.c:1940
276 #: ../src/dsp-account.c:1940
277 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
278 msgstr "Toglo'r clirio ar gyfer y trafodion o dan sylw"
280 #: ../src/dsp-account.c:1941
284 #: ../src/dsp-account.c:1941
285 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
286 msgstr "Toglo cysoni ar gyfer y trafodion o dan sylw"
288 #: ../src/dsp-account.c:1943
289 msgid "_Multiple Edit..."
290 msgstr "Golygu Lluosog..."
292 #: ../src/dsp-account.c:1943
293 msgid "Edit multiple transaction"
294 msgstr "Golygu trafodion lluosog"
296 #: ../src/dsp-account.c:1944
297 msgid "Create template..."
298 msgstr "Creu templed..."
300 #: ../src/dsp-account.c:1944
301 msgid "Create template"
302 msgstr "Creu templed"
304 #: ../src/dsp-account.c:1945
308 #: ../src/dsp-account.c:1945
309 msgid "Delete selected transaction(s)"
310 msgstr "Dileu'r trafodion hyn"
312 #: ../src/dsp-account.c:1947
313 msgid "Mark duplicate..."
314 msgstr "Marcio dyblyg..."
316 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
317 #: ../src/dsp-account.c:1950
318 msgid "Check internal xfer"
319 msgstr "Gwirio xfer mewnol"
321 #: ../src/dsp-account.c:1951
322 msgid "Auto. assignments"
323 msgstr "Aseiniadau awtomatig"
325 #: ../src/dsp-account.c:1951
326 msgid "Run automatic assignments"
327 msgstr "Rhedeg aseiniadau awtomatig"
329 #: ../src/dsp-account.c:1953
333 #: ../src/dsp-account.c:1953
334 msgid "Open the list filter"
335 msgstr "Agor y rhestr hidlo"
337 #: ../src/dsp-account.c:1954
338 msgid "Convert to Euro..."
339 msgstr "Trosi i Euros..."
341 #: ../src/dsp-account.c:1954
342 msgid "Convert this account to Euro currency"
343 msgstr "Trosi'r cyfrif hwn i arian Ewro"
345 #: ../src/dsp-account.c:2057
349 #: ../src/dsp-account.c:2064
351 msgid "%s - HomeBank"
352 msgstr "%s - HomeBank"
354 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
358 #: ../src/dsp-account.c:2099
362 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
366 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
370 #. info bar for duplicate
371 #: ../src/dsp-account.c:2142
376 #: ../src/dsp-account.c:2177
380 #: ../src/dsp-account.c:2183
384 #: ../src/dsp-account.c:2189
388 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
389 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
390 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
394 #: ../src/dsp-account.c:2220
395 msgid "Toggle show future transaction"
396 msgstr "Toglo dangos trafodion y dyfodol"
398 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
399 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
403 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
404 #: ../src/ui-transaction.c:1304
408 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
409 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
410 #: ../src/ui-pref.c:2136
414 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
415 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
416 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
418 msgstr "Ewro _lleiaf"
420 #. name, icon-name, label
421 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
425 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
428 msgstr "Agor _Diweddar"
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
432 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
440 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
444 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
445 msgid "_Transactions"
448 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
452 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
456 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
457 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
458 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
460 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
464 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
465 msgid "Create a new file"
466 msgstr "Creu ffeil newydd"
468 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
477 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
482 msgid "Save the current file"
483 msgstr "Cadw'r ffeil gyfredol"
485 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
487 msgstr "Cadw _fel..."
489 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
490 msgid "Save the current file with a different name"
491 msgstr "Cadw'r ffeil gyfredol gydag enw newydd"
493 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
497 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
498 msgid "Revert to a saved version of this file"
499 msgstr "Dychwelyd at fersiwn wedi ei chadw o'r ffeil"
501 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
502 msgid "Restore backup"
503 msgstr "Adfer y copi wrth gefn"
505 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
506 msgid "Restore from a backup file"
507 msgstr "Adfer o'r copi wrth gefn"
509 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
510 msgid "Properties..."
511 msgstr "Priodweddau..."
513 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
514 msgid "Configure the file"
515 msgstr "Ffurfweddu'r ffeil"
517 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
518 msgid "Close the current file"
519 msgstr "Cau'r ffeil cyfredol"
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
526 msgid "Quit HomeBank"
527 msgstr "Gadael HomeBank"
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
532 msgstr "Mewnforio..."
534 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
535 msgid "Open the import assistant"
536 msgstr "Agor y cynorthwyydd mewnforio"
538 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
542 msgid "Export as QIF..."
543 msgstr "Allforio fel QIF..."
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "Allforio pob cyfrif mewn ffeil QIF"
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
551 msgid "Preferences..."
552 msgstr "Dewisiadau..."
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "Ffurfweddu HomeBank"
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
560 msgid "Currencies..."
563 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "Ffurfweddu'r arian"
567 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
569 msgstr "_Cyfrifon..."
571 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "Ffurfweddu'r cyfrifon"
575 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
579 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "Ffurfweddu'r taledigion"
583 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "Categorïau..."
587 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "Ffurfweddu'r categorïau"
591 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "Trefnu/Templed..."
595 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "Ffurfweddu trafodion trefnwyd/templed"
599 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
603 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "Ffurfweddu'r gyllideb"
607 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "Aseiniadau..."
611 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "Ffurfweddu'r aseiniadau awtomatig"
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
620 msgid "Configure the tags"
621 msgstr "Ffurfweddu'r tagiau"
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
626 msgstr "Ychwanegu..."
628 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "Ychwanegu trafodion"
632 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
636 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
637 msgid "Shows selected account transactions"
638 msgstr "Yn dangos trafodion cyfrif dethol"
640 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
643 msgstr "Dangos y cyfan..."
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
646 msgid "Shows all account transactions"
647 msgstr "Yn dangos trafodion pob cyfrif"
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
650 msgid "Set scheduler..."
651 msgstr "Gosod trefniadau..."
653 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
654 msgid "Configure the transaction scheduler"
655 msgstr "Ffurfweddu trefnu'r trafodion"
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
658 msgid "Post scheduled"
659 msgstr "Cofnod wedi ei drefnu"
661 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
662 msgid "Post pending scheduled transactions"
663 msgstr "Trafodion wedi eu trefnu ar ôl dyddiad talu"
666 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
667 msgid "_Statistics..."
668 msgstr "Y_stadegau..."
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
671 msgid "Open the Statistics report"
672 msgstr "Agor yr adroddiad Ystadegau"
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
675 msgid "_Trend Time..."
676 msgstr "Tuedd Cyfnod..."
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
679 msgid "Open the Trend Time report"
680 msgstr "Agor yr adroddiad Tuedd Cyfnod"
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
684 msgstr "C_yllideb..."
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
687 msgid "Open the Budget report"
688 msgstr "Agor yr adroddiad Cyllideb"
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
695 msgid "Open the Balance report"
696 msgstr "Agor yr adroddiad mantolen"
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
699 msgid "_Vehicle cost..."
700 msgstr "C_ost cerbyd."
702 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
703 msgid "Open the Vehicle cost report"
704 msgstr "Agor adroddiad cost cerbyd"
707 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
708 msgid "Show welcome dialog..."
709 msgstr "Dangos y sgrin groeso..."
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
712 msgid "File statistics..."
713 msgstr "Ystadegau ffeil..."
715 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
717 msgstr "Gwneud yn anhysbys..."
720 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
725 msgid "Documentation about HomeBank"
726 msgstr "Dogfennaeth am HomeBank"
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
729 msgid "Get Help Online..."
730 msgstr "Cael Cymorth Ar-lein..."
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
733 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
734 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad ar gyfer help ar-lein"
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
737 msgid "Check for updates..."
738 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau..."
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
741 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
742 msgstr "Myd i wefan HomeBank i wirio am ddiweddariadau"
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
745 msgid "Release Notes"
746 msgstr "Nodiadau Ryddhau"
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
749 msgid "Display the release notes"
750 msgstr "Dangos y nodiadau rhyddhau"
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
753 msgid "Report a Problem..."
754 msgstr "Adrodd am Broblem..."
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
757 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
758 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad i helpu i drwsio problemau"
760 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
761 msgid "Translate this Application..."
762 msgstr "Cyfieithwch y Rhaglen hon..."
764 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
765 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
766 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad i helpu i gyfieithu'r rhaglen"
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
773 msgid "About HomeBank"
774 msgstr "Ynghylch HomeBank"
776 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
777 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
782 msgid "_Top spending"
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
786 msgid "_Bottom Lists"
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
795 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
796 msgstr "Dychwelyd newidiadau heb eu cadw i ffeil '%s'?"
798 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
800 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
801 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
803 "- Bydd newidiadau sy'n cael eu gwneud i'r ffeil yn cael eu colli am byth\n"
804 "- Bydd y ffeil yn cael ei llwytho eto o'r cadw diwethaf (.xhb ~)"
806 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
811 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
812 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud y ffeil yn anhysbys?"
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
816 "Proceeding will anonymize any text, \n"
817 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
819 "Bydd parhau yn gwneud unrhyw\n"
820 "destun yn anhysbys, fel 'cyfrif x, 'talai y', 'memo z' ..."
822 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
824 msgstr "Gwneud yn anhysbys"
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
827 msgid "Welcome to HomeBank"
828 msgstr "Croeso i HomeBank"
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
831 msgid "What do you want to do:"
832 msgstr "Beth ydych chi eisiau gwneud:"
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
835 msgid "Read HomeBank _Manual"
836 msgstr "Darllen _ Llawlyfr HomeBank"
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
839 msgid "Configure _preferences"
840 msgstr "Ffurfweddu'r _dewisiadau"
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
843 msgid "Create a _new file"
844 msgstr "Creu ffeil _newydd"
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
847 msgid "_Open an existing file"
848 msgstr "_Agor ffeil gyfredol"
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
851 msgid "Open the _example file"
852 msgstr "Agor y ffeil _enghreifftiol"
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
857 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
859 "Are you sure you want to do this ?"
861 "Rydych ar fin agor y ffeil wrth gefn '%s'.\n"
863 "Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud hyn?"
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
866 msgid "Open the backup file ?"
867 msgstr "Agor ffeil wrth gefn ?"
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
871 msgstr "_Agor y copi wrth gefn"
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
874 msgid "Unknown error"
875 msgstr "Gwall anhysbys"
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
879 msgid "I/O error for file '%s'."
880 msgstr "Gwall I/O ffeil '%s'."
882 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
884 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
885 msgstr "Nid yw ffeil %s yn ffeil HomeBank ddilys."
887 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
890 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
891 "and cannot be loaded by the current version."
893 "Cafodd y ffeil '%s' ei chadw gan fersiwn uwch o HomeBank\n"
894 "ac nid oes modd ei llwytho gan y fersiwn cyfredol."
896 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
901 msgid "The file has been modified since reading it."
902 msgstr "Cafodd y ffeil %s ei newid ers ei darllen."
904 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
906 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
908 "Os wnewch chi ei chadw, mae'n bosib y bydd yr holl newidiadau allanol yn "
909 "cael eu colli. Ydych chi am ei chadw beth bynnag?"
911 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
913 msgstr "C_adw Beth Bynnag"
915 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
919 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
920 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
921 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
922 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
923 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
924 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
925 #: ../src/ui-dialogs.c:211
930 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
931 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
932 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
933 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
934 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
939 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
940 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
941 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
942 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
943 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
947 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
948 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
953 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
954 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
958 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
962 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
967 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
968 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
969 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
973 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
977 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
978 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
982 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
983 msgid "Open a recently used file"
984 msgstr "Agor ffeil a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
986 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
991 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
995 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
999 #: ../src/hb-archive.c:281
1000 msgid "(new archive)"
1001 msgstr "(archif newydd)"
1003 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
1004 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1005 msgid "(no category)"
1006 msgstr "(dim categori)"
1008 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1009 msgid "invalid CSV format"
1010 msgstr "fformat CSV annilys"
1012 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
1013 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
1014 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1018 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1019 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1024 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1025 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1026 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1027 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1033 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1034 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1035 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1039 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1043 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1044 #: ../src/hb-preferences.c:253
1049 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1050 #: ../src/hb-preferences.c:256
1054 #. TRANSLATORS: miles per liter
1055 #: ../src/hb-preferences.c:259
1059 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1060 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1061 #: ../src/hb-report.c:333
1066 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1067 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1068 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1069 #: ../src/hb-report.c:347
1074 #: ../src/homebank.c:70
1075 msgid "Output version information and exit"
1076 msgstr "Allbynnu gwybodaeth y fersiwn a chau"
1078 #: ../src/homebank.c:73
1082 #: ../src/homebank.c:249
1083 msgid "Browser error."
1084 msgstr "Gwall porwr."
1086 #: ../src/homebank.c:250
1088 msgid "Could not display the URL '%s'"
1089 msgstr "Nid oedd modd dangos yr URL '%s'"
1091 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1092 msgid "HomeBank options"
1093 msgstr "Dewisiadau HomeBank"
1095 #: ../src/homebank.c:989
1097 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1098 msgstr "Methu agor '%s', nid yw'r ffeil yn bodoli.\n"
1100 #: ../src/hub-account.c:115
1101 msgid "(no institution)"
1102 msgstr "(dim sefydliad)"
1104 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1108 #: ../src/hub-account.c:296
1110 msgstr "Prif Gyfanswm"
1112 #: ../src/hub-account.c:427
1113 msgid "Your accounts"
1114 msgstr "Eich cyfrifon"
1116 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1117 #: ../src/ui-filter.c:357
1119 msgstr "Ehangu popeth"
1121 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1122 #: ../src/ui-filter.c:361
1123 msgid "Collapse all"
1126 #: ../src/hub-account.c:463
1128 msgstr "Dangos y cyfan"
1130 #: ../src/hub-account.c:468
1134 #: ../src/hub-account.c:469
1135 msgid "By institution"
1136 msgstr "Yn ôl sefydliad"
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1139 msgid "No transaction to add"
1140 msgstr "Dim trafodion i'w hychwanegu"
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1144 msgid "transaction added: %d"
1145 msgstr "ychwanegwyd y trafodion ]: %d"
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1148 msgid "Check scheduled transactions result"
1149 msgstr "Gwirio canlyniad trafodion rheolaidd wedi eu trefnu"
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1152 msgid "Scheduled transactions"
1153 msgstr "Trafodion wedi eu trefnu"
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1159 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1161 msgstr "Golygu a Chofnodi"
1163 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1164 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1165 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1169 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1170 msgid "maximum post date"
1171 msgstr "dyddiad y cofnod mwyaf"
1173 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1174 #: ../src/hub-spending.c:91
1175 msgid "Top spending"
1176 msgstr "Prif wariant"
1179 #: ../src/hub-spending.c:102
1181 msgid "Top %d spending"
1182 msgstr "Y %d Prif Wariant"
1184 #: ../src/hub-spending.c:294
1188 #: ../src/hub-spending.c:357
1189 msgid "Where your money goes"
1190 msgstr "Lle'r aeth yr arian"
1192 #: ../src/hb-import.c:1321
1193 msgid "imported account"
1194 msgstr "cyfrif wedi ei mewnforio"
1196 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1197 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1202 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1207 #: ../src/list-account.c:428
1211 #: ../src/list-operation.c:525
1215 #: ../src/list-operation.c:1250
1220 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1221 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1222 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1223 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1228 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1229 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1230 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1231 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1235 #: ../src/list-operation.c:1301
1239 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1240 #: ../src/list-scheduled.c:372
1244 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1245 #: ../src/list-scheduled.c:390
1249 #: ../src/list-scheduled.c:404
1251 msgstr "Dyddiad nesaf"
1253 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1254 #: ../src/rep-time.c:66
1258 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1259 #: ../src/rep-time.c:66
1260 msgid "View results as list"
1261 msgstr "Gweld canlyniadau fel rhestr"
1263 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1267 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1268 msgid "View results as lines"
1269 msgstr "Gweld canlyniadau fel llinellau"
1271 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1272 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1273 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1277 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1278 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1279 msgid "Refresh results"
1280 msgstr "Adnewyddu'r canlyniadau"
1283 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1284 #: ../src/rep-time.c:82
1288 #. label, accelerator
1289 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1290 #: ../src/rep-time.c:83
1291 msgid "Toggle detail"
1292 msgstr "Togl manylyn"
1294 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1295 #: ../src/rep-balance.c:331
1297 msgid "%d/%d under %s"
1298 msgstr "%d/%d o dan %s"
1300 #: ../src/rep-balance.c:876
1301 msgid "Balance report"
1302 msgstr "Adroddiad mantolen"
1304 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1305 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1309 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1310 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1314 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1316 msgstr "Dewis y cyfan"
1318 #: ../src/rep-balance.c:915
1322 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1326 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1327 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1329 msgstr "Hidlo dyddiad"
1331 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1332 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1333 #: ../src/ui-filter.c:1268
1337 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1338 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1339 #: ../src/ui-filter.c:1275
1343 #: ../src/rep-budget.c:77
1347 #: ../src/rep-budget.c:77
1348 msgid "View results as stack bars"
1349 msgstr "Gweld y canlyniadau fel bariau stac"
1351 #: ../src/rep-budget.c:874
1355 #: ../src/rep-budget.c:880
1359 #: ../src/rep-budget.c:883
1363 #. update stack chart
1364 #: ../src/rep-budget.c:926
1366 msgid "Budget for %s"
1367 msgstr "Cyllideb ar gyfer %s"
1370 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1371 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1375 #: ../src/rep-budget.c:1129
1376 msgid "Budget report"
1377 msgstr "Adroddiad cyllideb"
1379 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1381 msgstr "_Golwg yn ôl:"
1383 #: ../src/rep-budget.c:1173
1384 msgid "Only out of budget"
1385 msgstr "Dim ond allan o'r gyllideb"
1387 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1388 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1389 msgid "_Result to clipboard"
1390 msgstr "_Canlyniad i'r clipfwrdd"
1392 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1393 msgid "_Result to CSV"
1394 msgstr "_Canlyniad i CSV"
1396 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1397 msgid "_Detail to clipboard"
1398 msgstr "_Manylyn i'r clipfwrdd"
1400 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1401 msgid "_Detail to CSV"
1402 msgstr "_Manylyn i CSV"
1404 #: ../src/rep-budget.c:1314
1408 #: ../src/rep-budget.c:1320
1412 #: ../src/rep-budget.c:1326
1416 #: ../src/rep-budget.c:1447
1417 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1418 msgstr "Nid oes cyfrif wedi ei ddiffinio i fod yn rhan o'r gyllideb."
1420 #: ../src/rep-budget.c:1448
1421 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1422 msgstr "Rhaid cynnwys rhai cyfrifon o'r ddeialog cyfrifon."
1425 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1427 msgstr "Wedi ei wario"
1429 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1433 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1434 msgid "View results as column"
1435 msgstr "Gweld canlyniadau fel colofn"
1437 #: ../src/rep-stats.c:66
1441 #: ../src/rep-stats.c:66
1442 msgid "View results as donut"
1443 msgstr "Gweld canlyniadau fel toesen"
1445 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1447 msgstr "Golygu'r hidl"
1451 #: ../src/rep-stats.c:88
1455 #. label, accelerator
1456 #: ../src/rep-stats.c:89
1457 msgid "Toggle legend"
1458 msgstr "Togl chwedl"
1462 #: ../src/rep-stats.c:94
1466 #. label, accelerator
1467 #: ../src/rep-stats.c:95
1469 msgstr "Toglo'r gyfradd"
1471 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1473 msgstr "Is gategori"
1475 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1479 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1483 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1487 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1489 msgstr "Costau a Chynwysedig."
1491 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1492 #: ../src/rep-stats.c:417
1495 msgstr "%s yn ôl %s"
1497 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1499 msgstr "(dim talai)"
1501 #: ../src/rep-stats.c:1468
1502 msgid "Statistics Report"
1503 msgstr "Adroddiad Ystadegau"
1505 #: ../src/rep-stats.c:1510
1509 #: ../src/rep-stats.c:1675
1513 #: ../src/rep-stats.c:1681
1517 #: ../src/rep-stats.c:1688
1521 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1525 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1529 #: ../src/rep-time.c:137
1533 #: ../src/rep-time.c:138
1535 msgstr "Hanner Blwyddyn"
1537 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1538 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1539 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1540 #: ../src/rep-time.c:372
1542 msgid "%s Over Time"
1545 #: ../src/rep-time.c:837
1548 msgstr "Cyfartalog: %s"
1550 #: ../src/rep-time.c:1162
1551 msgid "Trend Time Report"
1552 msgstr "Adroddiad Tuedd Cyfnod"
1554 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1555 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1556 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1560 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1561 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1565 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1569 #: ../src/rep-time.c:1234
1573 #: ../src/rep-time.c:1239
1577 #: ../src/rep-time.c:1247
1578 msgid "Show empty line"
1579 msgstr "Dangos llinell wag"
1581 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1585 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1602 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1604 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1605 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1606 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1607 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1608 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1615 #. column: Fuel load
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1620 #. column: Price by unit
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1625 #. column: Distance done
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1631 msgid "Vehicle cost report"
1632 msgstr "Adroddiad cost cerbyd"
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1643 msgid "Consumption:"
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1648 msgstr "Cost y tanwydd:"
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1652 msgstr "Costau eraill:"
1654 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1658 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1659 #. populate template
1660 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1661 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1665 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1666 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1670 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1671 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1672 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1673 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1676 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1677 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1678 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1679 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1683 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1684 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1685 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1686 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1687 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1688 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1692 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1693 msgid "Account name"
1694 msgstr "Enw'r cyfrif"
1696 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1697 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1701 #: ../src/ui-account.c:970
1704 "Cannot add an account '%s',\n"
1705 "this name already exists."
1707 "Methu ychwanegu cyfrif '%s',\n"
1708 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
1710 #: ../src/ui-account.c:1018
1712 msgid "Cannot delete account '%s'"
1713 msgstr "Methu dileu cyfrif '%s'"
1715 #: ../src/ui-account.c:1022
1717 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1719 "Mae'r cyfrif hwn yn cynnwys trafodion a/neu mae'n rhan o drosglwyddiadau "
1722 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1723 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1724 #: ../src/ui-tag.c:596
1726 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1727 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu \"%s\" yn barhaol?"
1729 #: ../src/ui-account.c:1035
1730 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1731 msgstr "Os fyddwch yn dileu cyfrif, bydd yn cael ei golli am byth."
1733 #: ../src/ui-account.c:1083
1736 "Cannot rename this Account,\n"
1737 "from '%s' to '%s',\n"
1738 "this name already exists."
1740 "Methu ail-enwi'r Cyfrif hwn,\n"
1742 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
1744 #: ../src/ui-account.c:1258
1745 msgid "Manage Accounts"
1746 msgstr "Rheoli Cyfrifon"
1748 #: ../src/ui-account.c:1309
1750 "Drag & drop to change the order\n"
1751 "Double-click to rename"
1753 "Llusgo a gollwng i newid y drefn\n"
1754 "Clic dwbl i ailenwi"
1756 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1757 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1758 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1762 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1763 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1765 msgstr "Cyffredinol"
1767 #: ../src/ui-account.c:1357
1771 #: ../src/ui-account.c:1364
1772 msgid "Start _balance:"
1773 msgstr "_Mantolen _gychwynnol:"
1775 #: ../src/ui-account.c:1372
1779 #: ../src/ui-account.c:1388
1780 msgid "this account was _closed"
1781 msgstr "mae'r cyfrif hwn wedi cau"
1783 #: ../src/ui-account.c:1399
1784 msgid "Current check number"
1785 msgstr "Rhif siec cyfredol"
1787 #: ../src/ui-account.c:1403
1788 msgid "Checkbook _1:"
1789 msgstr "Llyfr Siec _1:"
1791 #: ../src/ui-account.c:1410
1792 msgid "Checkbook _2:"
1793 msgstr "Llyfr Siec _2:"
1795 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1799 #: ../src/ui-account.c:1431
1803 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1804 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1808 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1812 #: ../src/ui-account.c:1456
1813 msgid "Balance limits"
1814 msgstr "Terfynau'r gweddill/balansau"
1816 #: ../src/ui-account.c:1462
1817 msgid "_Overdraft at:"
1818 msgstr "_Gorddrafft yn:"
1820 #: ../src/ui-account.c:1474
1821 msgid "Miscellaneous"
1824 #: ../src/ui-account.c:1478
1825 msgid "Default _Template:"
1826 msgstr "_Templed Rhagosodedig:"
1828 #: ../src/ui-account.c:1492
1829 msgid "Report exclusion"
1830 msgstr "Adrodd ar waharddiad"
1832 #: ../src/ui-account.c:1496
1833 msgid "exclude from account _summary"
1834 msgstr "eithrio o grynodeb y cyfrif"
1836 #: ../src/ui-account.c:1501
1837 msgid "exclude from the _budget"
1838 msgstr "eithrio o'r _gyllideb"
1840 #: ../src/ui-account.c:1506
1841 msgid "exclude from any _reports"
1842 msgstr "eithrio o unrhyw _adroddiad"
1844 #: ../src/ui-archive.c:346
1846 msgid "(template %d)"
1847 msgstr "(templed %d)"
1849 #: ../src/ui-archive.c:394
1850 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1852 "Os byddwch yn dileu templed/wedi'i drefnu bydd yn cael ei golli'n barhaol."
1854 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1855 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1859 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1860 msgid "Toggle amount sign"
1861 msgstr "Toglo arwydd y swm"
1863 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1864 msgid "Transaction splits"
1865 msgstr "Rhannu trafodion"
1867 #: ../src/ui-archive.c:1017
1868 msgid "_To account:"
1871 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1875 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1876 msgid "Of notebook _2"
1877 msgstr "O lyfr nodiadau _2"
1879 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1883 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1884 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1888 #: ../src/ui-archive.c:1114
1889 msgid "Scheduled insertion"
1890 msgstr "Mewnosod wedi'i drefnu"
1892 #: ../src/ui-archive.c:1119
1896 #: ../src/ui-archive.c:1124
1898 msgstr "_Dyddiad nesaf:"
1900 #: ../src/ui-archive.c:1132
1904 #: ../src/ui-archive.c:1148
1906 msgstr "Diwedd yr wythnos:"
1908 #: ../src/ui-archive.c:1160
1909 msgid "_Stop after:"
1910 msgstr "_Aros ar ôl:"
1912 #: ../src/ui-archive.c:1168
1916 #: ../src/ui-archive.c:1190
1917 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1918 msgstr "Rheoli trafodion drefnwyd/templed"
1920 #: ../src/ui-assign.c:268
1924 #: ../src/ui-assign.c:520
1926 msgid "(assignment %d)"
1927 msgstr "(aseiniad %d)"
1929 #: ../src/ui-assign.c:550
1930 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1931 msgstr "Os fyddwch yn dileu aseiniad, bydd yn cael ei golli am byth."
1933 #: ../src/ui-assign.c:696
1937 #: ../src/ui-assign.c:697
1941 #: ../src/ui-assign.c:698
1943 msgstr "Trosysgrifennu"
1945 #: ../src/ui-assign.c:717
1946 msgid "Manage Assignments"
1947 msgstr "Rheoli Aseiniadau"
1949 #: ../src/ui-assign.c:794
1953 #: ../src/ui-assign.c:798
1955 msgstr "Chwilio ._yn:"
1957 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1958 #: ../src/ui-assign.c:806
1962 #: ../src/ui-assign.c:814
1964 msgstr "_Cydweddu _maint"
1966 #: ../src/ui-assign.c:819
1967 msgid "Use _regular expressions"
1968 msgstr "Defnyddio ymadroddion _rheolaidd"
1970 #: ../src/ui-assign.c:834
1971 msgid "Assign payee"
1972 msgstr "Neilltuo talai"
1974 #: ../src/ui-assign.c:863
1975 msgid "Assign category"
1976 msgstr "Neilltuo categori"
1978 #: ../src/ui-assign.c:891
1979 msgid "Assign payment"
1980 msgstr "Neilltuo taliad"
1982 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1984 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1985 msgstr "Ffeil Homebank newydd (%d o %d)"
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1989 msgstr "Heb ei ganfod"
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1993 msgstr "Perchennog:"
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
2000 msgid "File properties"
2001 msgstr "Priodweddau ffeil"
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:320
2004 msgid "System detection"
2005 msgstr "Canfod y system"
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:331
2012 msgid "Preset file:"
2013 msgstr "Ffeil rhagosodedig:"
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:349
2016 msgid "Initialize my categories with this file"
2017 msgstr "Cychwyn fy categorïau gyda'r ffeil hon"
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2020 msgid "Preset categories"
2021 msgstr "Categorïau rhagosodedig"
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2036 msgid "_Overdrawn at:"
2037 msgstr "_Gorddrafft yn:"
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2040 msgid "Create an account"
2041 msgstr "Creu cyfrif"
2043 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2044 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2046 "Dyma'r tudalen gadarnhau yn ymddangos, pwyswch 'Apply' i osod y newidiadau"
2048 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2049 msgid "Confirmation"
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2053 msgid "<New account (global)>"
2054 msgstr "<Cyfrif newydd (eang)>"
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2057 msgid "<New account>"
2058 msgstr "<Cyfrif newydd>"
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2061 msgid "<Skip this account>"
2062 msgstr "<Hepgor y cyfrif hwn>"
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2069 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2075 msgstr "Ffeiliau hysbys"
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2079 msgstr "Ffeiliau QIF"
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2082 msgid "OFX/QFX files"
2083 msgstr "Ffeiliau OFX/QFX"
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2087 msgstr "Ffeiliau CSV"
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2090 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2095 msgid "new global account"
2096 msgstr "cyfrif eang newydd"
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2100 msgstr "cyfrif newydd"
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2104 msgstr "wedi ei hepgor"
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2108 msgid ", %d of %d transactions"
2109 msgstr ", %d o %d trafodyn"
2111 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2113 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2116 "Nid oes modd newid rhaid dyddiadau. Ceisiwch newid trefn dyddiadau er mwyn "
2119 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2122 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2123 msgstr "Mewnforio <b>%s</b> i:"
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2127 msgstr "y ffeil hon"
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2130 msgid "this account"
2131 msgstr "y cyfrif hwn"
2133 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2146 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2147 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2148 msgstr "Mewnforio trafodion o gerdyn banc neu gredyd"
2150 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2152 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2154 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2157 "Gyda'r cynorthwy-ydd hwn byddwch yn cael eich arwain trwy'r broses o "
2159 "neu nifer o ddatganiadau wedi'u llwytho i lawr gan eich cerdyn banc neu "
2160 "gredyd, yn y fformatau canlynol:"
2162 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2164 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2165 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2166 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2167 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2168 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2169 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2171 "<b>Argymell:</b> .OFX neu .QFX\n"
2172 "<i>(Weithiau'n cael ei alw'n Money™ neu Quicken™)</i>\n"
2173 "<b>Cefnogi:</b> .QIF\n"
2174 "<i>(Ffeil cyffredin Quicken™)</i>\n"
2175 "<b>Defnyddwyr uwch yn unig:</b> .CSV\n"
2176 "<i>(fformat penodol i HomeBank, gw. y ddogfennaeth)</i>"
2178 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2180 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2183 "Bydd dim newidiadau'n cael eu gwneud nes i chi glicio \"Defnyddio\" ar "
2184 "ddiwedd y cynorthwyydd."
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2187 msgid "Don't show this again"
2188 msgstr "Peidio dangos eto"
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2192 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2193 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2195 "Llusgo a Gollwng un neu fwy o ffeiliau i'w mewnforio.\n"
2196 "Gallwch hefyd ddefnyddio'r botwm ychwanegu/tynnu y rhestr."
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2200 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2201 "please use the back button to select less files."
2203 "Mae gormod o gyfrifon yn y ffeiliau rydych wedi eu dewis,\n"
2204 "defnyddiwch y botwm nôl i ddewis llai o ffeiliau."
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2207 msgid "Target account identification by name or number failed."
2208 msgstr "Wedi methu adnabod cyfrif targed yn ôl enw neu rif."
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2212 msgstr "Trefn dyddiadau:"
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2215 msgid "_Import memos"
2216 msgstr "Mewnforio _memos"
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2219 msgid "_Swap memos with payees"
2220 msgstr "_Newid memos gyda'r taledig"
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2231 #: ../src/ui-filter.c:567
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2236 #: ../src/ui-filter.c:570
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2241 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2246 #: ../src/ui-filter.c:580
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2251 msgid "Sentence _case memo/payee"
2252 msgstr "Maint llythrennau brawddeg memo/taledig"
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2255 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2256 msgstr "Trafodion tebyg yn y cyfrif targed (dyblyg posibl)"
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2260 msgstr "Ystod _dyddiad:"
2262 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2269 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2270 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2272 "Mae'r cydweddu'n cael ei wneud mewn trefn: cyfrif, swm a dyddiad.\n"
2273 "Mae goddefiad 0 diwrnod yn golygu cyfatebiaeth llawn"
2275 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2276 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2277 msgstr "Cliciwch \"Apply\" i ddiweddaru eich cyfrifon.\n"
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2283 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2284 msgid "Select file(s)"
2285 msgstr "Dewis ffeil(iau)"
2287 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2288 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2292 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2293 msgid "File format error"
2294 msgstr "Gwall fformat ffeil"
2296 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2298 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2299 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2301 "Rhaid i'r ffeil CSV gynnwys yr union nifer o golofnau, wedi'u gwahanu gyda "
2302 "hanner colon, ewch i'r Cymorth am fwy o fanylion."
2304 #: ../src/ui-budget.c:690
2305 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2306 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am glirio'r mewnbwn?"
2308 #: ../src/ui-budget.c:692
2309 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2310 msgstr "Os fyddwch yn bwrw ymlaen, bydd pob swm yn cael eu gosod i 0."
2312 #: ../src/ui-budget.c:698
2316 #: ../src/ui-budget.c:992
2317 msgid "Manage Budget"
2318 msgstr "Rheoli Cyllideb"
2320 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2322 msgstr "_Mewnforio CVS"
2324 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2326 msgstr "Allforio CSV"
2328 #: ../src/ui-budget.c:1124
2329 msgid "Budget for each month"
2330 msgstr "Y gyllideb ar gyfer pob mis"
2332 #: ../src/ui-budget.c:1131
2336 #: ../src/ui-budget.c:1145
2337 msgid "_Clear input"
2338 msgstr "_Clirio'r mewnbwn"
2340 #: ../src/ui-budget.c:1160
2341 msgid "is different"
2344 #: ../src/ui-budget.c:1204
2345 msgid "_Force monitoring this category"
2346 msgstr "_Gorfodi monitro'r categori hwn"
2348 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2352 #: ../src/ui-category.c:1103
2353 msgid "Delete unused categories"
2354 msgstr "Dileu categorïau heb eu defnyddio"
2356 #: ../src/ui-category.c:1104
2358 "Are you sure you want to permanently\n"
2359 "delete unused categories?"
2361 "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'n barhaol\n"
2362 "pob categori heb eu defnyddio?"
2364 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2368 #: ../src/ui-category.c:1311
2372 #: ../src/ui-category.c:1362
2375 "Cannot rename this Category,\n"
2376 "from '%s' to '%s',\n"
2377 "this name already exists."
2379 "Methu ail-enwi'r Categori hwn,\n"
2381 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
2383 #: ../src/ui-category.c:1426
2385 msgid "Merge category '%s'"
2386 msgstr "Cyfuno cateori '%s'"
2388 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2392 #: ../src/ui-category.c:1447
2394 "Transactions assigned to this category,\n"
2395 "will be moved to the category selected below."
2397 "Bydd y trafodion sydd yn y categori hwn yn\n"
2398 " cael eu symud i'r categori sydd wedi ei ddewis isod."
2400 #: ../src/ui-category.c:1457
2402 msgid "_Delete the category '%s'"
2403 msgstr "_Dileu categori '%s'"
2405 #: ../src/ui-category.c:1553
2407 "This category is used.\n"
2408 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2410 "Mae'r categori hwn yn cael ei ddefnyddio.\n"
2411 " Bydd unrhyw drafodyn sy'n defnyddio'r categori hwnnw yn cael ei osod i (dim "
2414 #: ../src/ui-category.c:1802
2415 msgid "Manage Categories"
2416 msgstr "Rheoli Categoriau"
2418 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2419 msgid "_Delete unused"
2420 msgstr "_Dileu heb ei ddefnyddio"
2422 #: ../src/ui-category.c:1955
2423 msgid "new category"
2424 msgstr "categori newydd"
2426 #: ../src/ui-category.c:1967
2427 msgid "new subcategory"
2428 msgstr "is gategori newydd"
2430 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2434 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2435 msgid "Base currency"
2438 #: ../src/ui-currency.c:627
2442 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2443 msgid "Exchange rate"
2444 msgstr "Cyfradd cyfnewid"
2446 #: ../src/ui-currency.c:652
2447 msgid "Last modified"
2448 msgstr "Newidiwyd diwethaf"
2450 #: ../src/ui-currency.c:774
2451 msgid "Edit currency"
2452 msgstr "Golygu'r arian"
2454 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2458 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2462 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2466 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2470 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2474 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2475 msgid "_Decimal char:"
2476 msgstr "_Nod degol:"
2478 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2479 msgid "_Frac digits:"
2480 msgstr "Digidau _frac:"
2482 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2483 msgid "_Grouping char:"
2484 msgstr "_Grwpio nodau:"
2486 #: ../src/ui-currency.c:1142
2487 msgid "Select base currency"
2488 msgstr "Dewiswch arian sail"
2490 #: ../src/ui-currency.c:1142
2491 msgid "Select currency"
2492 msgstr "Dewis y math o arian"
2494 #: ../src/ui-currency.c:1214
2498 #: ../src/ui-currency.c:1222
2499 msgid "Add a custom _currency"
2500 msgstr "Ychwanegu _arian cyfaddas"
2502 #: ../src/ui-currency.c:1235
2506 #: ../src/ui-currency.c:1320
2507 msgid "Update online error"
2508 msgstr "Gwall diweddaru ar-lein"
2510 #: ../src/ui-currency.c:1541
2511 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2512 msgstr "Os fyddwch yn dileu arian, bydd yn cael ei golli am byth."
2514 #: ../src/ui-currency.c:1585
2515 msgid "Change the base currency"
2516 msgstr "Newid yr arian sylfaen"
2518 #: ../src/ui-currency.c:1586
2520 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2521 "will be set to 0, don't forget to update it"
2523 "Os byddwch yn bwrw ymlaen, bydd cyfraddau arian eraill\n"
2524 "yn cael eu gosod i 0, peidiwch ag anghofio ei ddiweddaru"
2526 #: ../src/ui-currency.c:1655
2530 #: ../src/ui-currency.c:1705
2531 msgid "Update online"
2532 msgstr "Diweddaru ar-lein"
2534 #: ../src/ui-currency.c:1738
2536 msgstr "Gosod fel sylfaen"
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2539 msgid "File statistics"
2540 msgstr "Ystadegau'r ffeil"
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2546 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2550 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2555 msgid "Select a base currency"
2556 msgstr "Dewiswch arian syfaen"
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2560 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2561 "if the currency below is not correct, please change it:"
2563 "Yn cychwyn gyda v5.1, gall HomeBank reoli sawl math o arian\n"
2564 "os na fydd yr arian isod yn gywir, dylech ei newid:"
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2567 msgid "Import from CSV"
2568 msgstr "Mewnforio o CSV"
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2571 msgid "Open HomeBank file"
2572 msgstr "Agor ffeil HomeBank"
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2575 msgid "Open HomeBank backup file"
2576 msgstr "Agor ffeil wrth gefn HomeBank"
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2579 msgid "Save HomeBank file as"
2580 msgstr "Cadw ffeil HomeBank fel"
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2583 msgid "HomeBank files"
2584 msgstr "Ffeiliau HomeBank"
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2588 msgstr "Copi wrth gefn"
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2592 msgstr "Pob copi wrth gefn"
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2595 msgid "Save changes to the file before closing?"
2596 msgstr "Cadw newidiadau i'r ffeil cyn cau?"
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2601 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2602 "Number of changes: %d."
2604 "Os na wnewch chi gadw'r ffeil, bydd newidiadau'n cael eu colli am byth.\n"
2605 "Nifer o newidiadau: %d."
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2608 msgid "Close _without saving"
2609 msgstr "Cau _heb gadw"
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2612 msgid "Export as PDF"
2613 msgstr "Allforio fel PDF"
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2616 msgid "Export as _PDF"
2617 msgstr "Allforio fel _PDF"
2619 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2623 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2624 msgid "Pick a Folder"
2625 msgstr "Dewis Ffolder"
2627 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2629 msgstr "Enw'r ffeil:"
2631 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2632 msgid "Select among possible transactions..."
2633 msgstr "Dewis o blith trafodion posibl ..."
2635 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2636 msgid "Select an action:"
2637 msgstr "Dewiswch weithred:"
2639 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2640 msgid "create a new transaction"
2641 msgstr "creu trafodyn newydd"
2643 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2644 msgid "select an existing transaction"
2645 msgstr "dewis drafodyn sy'n bodoli eisoes"
2647 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2649 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2650 "for the internal transfer."
2652 "Mae HomeBank wedi canfod trafodyn all fod y trafodyn cysylltiedig ar gyfer y "
2653 "trosglwyddiad mewnol."
2655 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2656 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2660 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2661 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2665 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2666 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2667 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2671 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2672 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2676 #: ../src/ui-filter.c:1177
2680 #: ../src/ui-filter.c:1183
2684 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2685 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2689 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2690 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2694 #: ../src/ui-filter.c:1238
2695 msgid "Case _sensitive"
2696 msgstr "_Sensitif i lythrennau bach/mawr"
2698 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2699 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2703 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2704 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2708 #: ../src/ui-filter.c:1311
2712 #: ../src/ui-filter.c:1315
2716 #: ../src/ui-filter.c:1320
2720 #: ../src/ui-filter.c:1328
2721 msgid "display 'Added'"
2722 msgstr "dangos 'Ychwanegu'"
2724 #: ../src/ui-filter.c:1332
2725 msgid "display 'Edited'"
2726 msgstr "dangos 'Wedi ei Olygu'"
2728 #: ../src/ui-filter.c:1336
2729 msgid "display 'Remind'"
2730 msgstr "dangos 'Atgoffa'"
2732 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2733 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2737 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2738 msgid "Scheduled transaction"
2739 msgstr "Trefnu trafodion"
2741 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2743 msgstr "ychwanegu tan"
2745 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2746 msgid "of each month (excluded)"
2747 msgstr "o bob mis (wedi'u heithrio)"
2749 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2753 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2754 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2755 msgid "days in advance the current date"
2756 msgstr "diwrnod cyn y dyddiad cyfredol"
2758 #: ../src/ui-payee.c:1037
2759 msgid "Delete unused payee"
2760 msgstr "Dileu talai heb ei ddefnyddio"
2762 #: ../src/ui-payee.c:1038
2764 "Are you sure you want to\n"
2765 "permanently delete unused payee?"
2767 "Ydych chi'n siŵr eich bod am\n"
2768 "ddileu talai heb ei ddefnyddio yn barhaol?"
2770 #: ../src/ui-payee.c:1218
2772 msgstr "Rhagosodedig"
2774 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2775 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2779 #: ../src/ui-payee.c:1277
2782 "Cannot rename this Payee,\n"
2783 "from '%s' to '%s',\n"
2784 "this name already exists."
2786 "Methu ailenwi'r Talai hwn,\n"
2788 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
2790 #: ../src/ui-payee.c:1332
2792 msgid "Merge payee '%s'"
2793 msgstr "Cyfuno talai '%s'"
2795 #: ../src/ui-payee.c:1353
2797 "Transactions assigned to this payee,\n"
2798 "will be moved to the payee selected below."
2800 "Bydd y trafodion a roddir i'r talai hwn\n"
2801 "yn cael eu symud i'r talai a ddewiswyd isod."
2803 #: ../src/ui-payee.c:1363
2805 msgid "_Delete the payee '%s'"
2806 msgstr "_Dileu talai '%s'"
2808 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2810 "This payee is used.\n"
2811 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2813 "Mae'r talai hwn yn cael ei ddefnyddio.\n"
2814 "Bydd unrhyw drafodyn sy'n defnyddio'r talai hwnnw yn cael ei osod (dim talai)"
2816 #: ../src/ui-payee.c:1547
2817 msgid "Manage Payees"
2818 msgstr "Rheoli Taledigion"
2820 #: ../src/ui-payee.c:1657
2822 msgstr "talai newydd"
2824 #: ../src/ui-pref.c:85
2828 #: ../src/ui-pref.c:86
2832 #: ../src/ui-pref.c:87
2833 msgid "Transactions"
2836 #: ../src/ui-pref.c:88
2837 msgid "Import/Export"
2838 msgstr "Mewnforio/Allforio"
2840 #: ../src/ui-pref.c:89
2844 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2846 msgstr "Copïo wrth gefn"
2848 #: ../src/ui-pref.c:91
2852 #: ../src/ui-pref.c:97
2853 msgid "System defaults"
2854 msgstr "Rhagosodiadau'r System"
2856 #: ../src/ui-pref.c:98
2858 msgstr "Eiconau yn unig"
2860 #: ../src/ui-pref.c:99
2862 msgstr "Testun yn unig"
2864 #: ../src/ui-pref.c:100
2865 msgid "Text under icons"
2866 msgstr "Testun o dan eiconau"
2868 #: ../src/ui-pref.c:101
2869 msgid "Text beside icons"
2870 msgstr "Testun wrth ochr eiconau"
2872 #: ../src/ui-pref.c:107
2876 #: ../src/ui-pref.c:108
2880 #: ../src/ui-pref.c:109
2884 #: ../src/ui-pref.c:116
2886 msgstr "Tango golau"
2888 #: ../src/ui-pref.c:117
2889 msgid "Tango medium"
2890 msgstr "Tango canolig"
2892 #: ../src/ui-pref.c:118
2894 msgstr "Tango tywyll"
2896 #: ../src/ui-pref.c:123
2900 #: ../src/ui-pref.c:124
2904 #: ../src/ui-pref.c:125
2908 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2912 #: ../src/ui-pref.c:139
2913 msgid "Append to Info"
2914 msgstr "Atodwch i Manylion"
2916 #: ../src/ui-pref.c:140
2917 msgid "Append to Memo"
2918 msgstr "Atodwch i Memo"
2920 #: ../src/ui-pref.c:141
2921 msgid "Append to Payee"
2922 msgstr "Atodi i'r Talai"
2924 #: ../src/ui-pref.c:146
2928 #: ../src/ui-pref.c:147
2932 #: ../src/ui-pref.c:148
2936 #: ../src/ui-pref.c:149
2940 #: ../src/ui-pref.c:486
2941 msgid "System Language"
2942 msgstr "Iaith y System"
2944 #: ../src/ui-pref.c:647
2945 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2946 msgstr "Dewiswch ffolder ffeiliau HomeBank ragosodedig"
2948 #: ../src/ui-pref.c:652
2949 msgid "Choose a default import folder"
2950 msgstr "Dewiswch ffolder mewnforio ragosodedig"
2952 #: ../src/ui-pref.c:657
2953 msgid "Choose a default export folder"
2954 msgstr "Dewiswch ffolder allforio rhagosodedig"
2956 #: ../src/ui-pref.c:1144
2957 msgid "General options"
2960 #: ../src/ui-pref.c:1168
2961 msgid "OFX/QFX options"
2962 msgstr "Dewisiadau OFX / QFX"
2964 #: ../src/ui-pref.c:1195
2966 msgstr "Dewisiadau QIF"
2968 #: ../src/ui-pref.c:1212
2972 #: ../src/ui-pref.c:1216
2973 msgid "(transaction import only)"
2976 #: ../src/ui-pref.c:1220
2980 #: ../src/ui-pref.c:1280
2981 msgid "Initial filter"
2982 msgstr "Hidl cychwynnol"
2984 #: ../src/ui-pref.c:1298
2985 msgid "Charts options"
2986 msgstr "Dewisiadau siartiau"
2988 #: ../src/ui-pref.c:1302
2989 msgid "Color scheme:"
2990 msgstr "Cynllun lliw:"
2992 #: ../src/ui-pref.c:1324
2993 msgid "Statistics options"
2994 msgstr "Dewisiadau ystadegau"
2996 #: ../src/ui-pref.c:1328
2997 msgid "Show by _amount"
3000 #: ../src/ui-pref.c:1333
3001 msgid "Show _rate column"
3002 msgstr "Dangos colofn _graddfa"
3004 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
3005 msgid "Show _details"
3006 msgstr "Dangos Manylion"
3008 #: ../src/ui-pref.c:1348
3009 msgid "Budget options"
3010 msgstr "Dewisiadau cyllideb"
3012 #: ../src/ui-pref.c:1380
3017 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
3019 msgstr "Rhagosodedig:"
3021 #: ../src/ui-pref.c:1506
3022 msgid "User interface"
3025 #: ../src/ui-pref.c:1510
3029 #: ../src/ui-pref.c:1518
3030 msgid "_Date display:"
3031 msgstr "_Dyddiad dangos:"
3033 #: ../src/ui-pref.c:1534
3037 #: ../src/ui-pref.c:1547
3039 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3040 "%A locale's full weekday name. \n"
3041 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3042 "%B locale's full month name. \n"
3043 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3044 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3045 "decimal number [00-99]. \n"
3046 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3047 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3048 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3050 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3051 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3052 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3053 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3054 "%Y year with century as a decimal number."
3056 "%a enw cryno diwrnod o'r wythnos.\n"
3057 "%A enw llawn diwrnod o'r wythnos locale. \n"
3058 "%b enw cryno mis locale. \n"
3059 "%B enw llawn mis locale. \n"
3060 "%c cyflwyniad addas dyddiad ac amser locale. \n"
3061 "%C rhif canrif (y flwyddyn wedi ei rannu gyda 100 ac wedi ei dalfyrru i "
3062 "gyfanrif) fel rhif degol [00-99]. \n"
3063 "%d diwrnod y mis fel rhif degol [01,31]. \n"
3064 "%D yr un peth â %m/%d/%y. \n"
3065 "%e diwrnod y mis fel rhif degol [1,31]; un digid wedi ei ragflaenu â bwlch. "
3067 "%j diwrnod o'r flwyddyn fel rhif degol [001,366]. \n"
3068 "%m mis fel rhif degol [01,12]. \n"
3069 "%p cyflwyniad addas dyddiad locale. \n"
3070 "%y blwyddyn heb ganrif fel rhif degol [00,99]. \n"
3071 "%Y blwyddyn â chanrif fel rhif degol."
3073 #: ../src/ui-pref.c:1577
3075 msgstr "Blwyddyn ariannol"
3077 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3078 #: ../src/ui-pref.c:1582
3080 msgstr "_Dechrau ar:"
3082 #: ../src/ui-pref.c:1602
3083 msgid "Measurement units"
3084 msgstr "Unedau mesur"
3086 #: ../src/ui-pref.c:1606
3087 msgid "Use _miles for meter"
3088 msgstr "Defnyddio _milltiroedd ar gyfer y mesurydd"
3090 #: ../src/ui-pref.c:1611
3091 msgid "Use _gallon for fuel"
3092 msgstr "Defnyddio _galwyni am danwydd"
3094 #: ../src/ui-pref.c:1635
3095 msgid "Transaction window"
3096 msgstr "Ffenestr trafodion"
3098 #: ../src/ui-pref.c:1647
3099 msgid "_Show future:"
3100 msgstr "Dangos y _dyfodol:"
3102 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3103 #: ../src/ui-pref.c:1656
3105 msgstr "dyddiau i ddod"
3107 #: ../src/ui-pref.c:1660
3108 msgid "Hide reconciled transactions"
3109 msgstr "Cuddio trafodion wedi'u cysoni"
3111 #: ../src/ui-pref.c:1665
3112 msgid "Always show remind transactions"
3113 msgstr "Dangos atgoffa am drafodion drwy'r amser"
3115 #: ../src/ui-pref.c:1675
3116 msgid "Multiple add"
3117 msgstr "Ychwanegu lluosog"
3119 #: ../src/ui-pref.c:1679
3120 msgid "Keep the last date"
3121 msgstr "Cadw'r dyddiad olaf"
3123 #: ../src/ui-pref.c:1689
3124 msgid "Memo autocomplete"
3125 msgstr "Awto gwblhau memo"
3127 #: ../src/ui-pref.c:1693
3129 msgstr "Gweithredol"
3131 #: ../src/ui-pref.c:1701
3132 msgid "rolling days"
3133 msgstr "dyddiau treigl"
3135 #: ../src/ui-pref.c:1752
3139 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3140 #. data->CM_ruleshint = widget;
3141 #: ../src/ui-pref.c:1768
3143 msgstr "Llinell grid:"
3145 #: ../src/ui-pref.c:1780
3146 msgid "Amount colors"
3147 msgstr "Lliw symiau"
3149 #: ../src/ui-pref.c:1784
3150 msgid "Uses custom colors"
3151 msgstr "Yn defnyddio lliwiau cyfaddas"
3153 #: ../src/ui-pref.c:1799
3157 #: ../src/ui-pref.c:1811
3161 #: ../src/ui-pref.c:1818
3165 #: ../src/ui-pref.c:1849
3166 msgid "_Enable automatic backups"
3167 msgstr "_Galluogi creu copïau wrth gefn awtomatig"
3169 #: ../src/ui-pref.c:1854
3170 msgid "_Number of backups to keep:"
3171 msgstr "_Y nifer o gopïau wrth gefn i'w cadw:"
3173 #: ../src/ui-pref.c:1869
3174 msgid "Backup frequency is once a day"
3175 msgstr "Amlder copïo wrth gefn yw unwaith y dydd"
3177 #: ../src/ui-pref.c:1897
3181 #: ../src/ui-pref.c:1921
3182 msgid "Exchange files"
3183 msgstr "Cyfnewid ffeiliau"
3185 #: ../src/ui-pref.c:1925
3189 #: ../src/ui-pref.c:1944
3193 #: ../src/ui-pref.c:1984
3194 msgid "Program start"
3195 msgstr "Dechrau'r rhaglen"
3197 #: ../src/ui-pref.c:1988
3198 msgid "Show splash screen"
3199 msgstr "Dangos y sgrin groeso"
3201 #: ../src/ui-pref.c:1993
3202 msgid "Load last opened file"
3203 msgstr "Llwytho'r ffeil agorwyd ddiwethaf"
3205 #: ../src/ui-pref.c:2003
3206 msgid "Update currencies online"
3207 msgstr "Diweddaru arian ar-lein"
3209 #: ../src/ui-pref.c:2014
3210 msgid "Main window reports"
3211 msgstr "Adroddiadau'r brif ffenestr"
3213 #: ../src/ui-pref.c:2113
3214 msgid "Reset All Preferences"
3215 msgstr "Ailosod yr Holl Ddewisiadau"
3217 #: ../src/ui-pref.c:2114
3219 "Do you really want to reset\n"
3220 "all preferences to default\n"
3223 "Ydych chi wir eisiau ailosod pob\n"
3224 "dewis i'w gwerthoedd rhagosodedig?"
3226 #: ../src/ui-pref.c:2133
3230 #: ../src/ui-pref.c:2366
3232 "You will have to restart HomeBank\n"
3233 "for the language change to take effect."
3235 "Bydd rhaid i chi ailgychwyn HomeBank\n"
3236 "i'r newid iaith ddod i rym."
3238 #: ../src/ui-split.c:778
3240 msgstr "Tynnu'r cyfan"
3242 #: ../src/ui-split.c:782
3246 #: ../src/ui-split.c:828
3250 #: ../src/ui-split.c:832
3254 #: ../src/ui-split.c:840
3255 msgid "Transaction amount:"
3256 msgstr "Swm y trafodyn:"
3258 #: ../src/ui-split.c:849
3260 msgstr "Heb ei ddynodi:"
3262 #: ../src/ui-split.c:864
3263 msgid "Sum of splits:"
3264 msgstr "Swm y rhannu:"
3266 #: ../src/ui-tag.c:553
3269 "Cannot rename this Tag,\n"
3270 "from '%s' to '%s',\n"
3271 "this name already exists."
3273 "Methu newid enw'r Tag,\n"
3275 "mae'r enw hwn yn bodoli eisoes."
3277 #: ../src/ui-tag.c:678
3279 msgstr "Rheoli Tagiau"
3281 #: ../src/ui-tag.c:745
3285 #: ../src/ui-transaction.c:49
3286 msgid "Add transaction"
3287 msgstr "Ychwanegu trafodion"
3289 #: ../src/ui-transaction.c:50
3290 msgid "Inherit transaction"
3291 msgstr "Etifeddu trafodion"
3293 #: ../src/ui-transaction.c:51
3294 msgid "Modify transaction"
3295 msgstr "Newid trafodion"
3297 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3301 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3305 #: ../src/ui-transaction.c:658
3306 msgid "From acc_ount:"
3309 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3310 msgid "To acc_ount:"
3313 #: ../src/ui-transaction.c:752
3315 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3317 "Proceeding will delete the target transaction."
3319 "Ydych chi am dorri'r trosglwyddiad mewnol?\n"
3320 "Bydd y camau yn dileu'r trafodyn targed."
3322 #: ../src/ui-transaction.c:754
3326 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3327 msgid "Show _scheduled"
3328 msgstr "Dangos _ wedi'i drefnu"
3330 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3331 msgid "Show _all accounts"
3332 msgstr "Dangos pob _cyfrif"
3334 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3335 msgid "Use a _template"
3336 msgstr "Defnyddio _templed"
3338 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3340 msgstr "_Ychwanegu a chadw"
3342 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3346 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3350 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3351 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3353 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3354 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3358 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3359 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3360 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3362 "- type some letter for autocompletion\n"
3363 "- type new text to create entry"
3366 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3370 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3371 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3372 msgstr "Rhybudd: nid yw'r arwydd swm a chategori yn cydweddu"
3374 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3375 msgid "Multiple edit transactions"
3376 msgstr "Trafodion golygu lluosog"
3378 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3382 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3384 msgstr "Anweithredol"
3386 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3390 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3394 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3398 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3400 msgstr "Arian Parod"
3402 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3406 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3408 msgstr "Cerdyn Credyd"
3410 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3412 msgstr "Atebolrwydd"
3414 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3418 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3420 msgstr "Mis diwethaf"
3422 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3423 msgid "This quarter"
3424 msgstr "Y chwarter hwn"
3426 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3427 msgid "Last quarter"
3428 msgstr "Chwarter diwethaf"
3430 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3434 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3438 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3439 msgid "Last 30 days"
3440 msgstr "Y 30 diwrnod diwethaf"
3442 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3443 msgid "Last 60 days"
3444 msgstr "Y 60 diwrnod diwethaf"
3446 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3447 msgid "Last 90 days"
3448 msgstr "Y 90 diwrnod diwethaf"
3450 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3451 msgid "Last 12 months"
3452 msgstr "Y 12 mis diwethaf"
3454 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3461 msgstr "Pob dyddiad"
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3477 msgstr "Unrhyw Fath"
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3480 msgid "Uncategorized"
3481 msgstr "Heb Gategori"
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3484 msgid "Unreconciled"
3485 msgstr "Heb ei gymodi"
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3489 msgstr "Heb eu clirio"
3491 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3493 msgstr "Unrhyw Statws"
3495 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3497 msgstr "Y mis cyfan"
3499 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3503 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3507 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3511 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3515 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3544 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3548 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3552 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3556 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3560 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3564 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3568 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3572 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3576 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3580 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3584 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3588 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3592 #: ../src/ui-widgets.c:311
3596 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3600 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3602 msgstr "Trosglwyddiad"
3604 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3605 msgid "Internal transfer"
3606 msgstr "Trosglwyddiad Mewnol"
3608 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3610 msgstr "Cerdyn Debyd"
3612 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3613 msgid "Standing order"
3614 msgstr "Archeb Sefydlog"
3616 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3617 msgid "Electronic payment"
3618 msgstr "Taliad Electronig"
3620 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3624 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3625 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3629 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3630 msgid "Direct Debit"
3631 msgstr "Debyd Uniongyrchol"
3634 #~ msgstr "Arall..."
3636 #~ msgid "Check internal transfert result"
3637 #~ msgstr "Gwirio canlyniad trosglwyddiad mewnol"
3639 #~ msgid "Default category"
3640 #~ msgstr "Categori ragosodedig"
3642 #~ msgid "Date options"
3643 #~ msgstr "Dewisiadau dyddiadau"
3646 #~ "Date accepted here are:\n"
3648 #~ "day/month or month/day,\n"
3649 #~ "and complete date into your locale"
3651 #~ "Y dyddiad sy'n cael eu derbyn yma yw:\n"
3653 #~ "diwrnod/mis neu mis/diwrnod,\n"
3654 #~ "a chwblhau'r dyddiad yn eich locale"
3657 #~ "Autocompletion and direct seizure\n"
3660 #~ "Mae awto gwblhau ac atafaelu uniongyrchol\n"